So I thought I might as well make it look real good, you know, out of respect, so I just told everybody that when Johnny died he was laying down on the floor with his guitar in his hands. |
Кончина была трагичной и он ушёл на зените своей славы, так что я из уважения к нему сказал всем, что когда Джонни нашли, он лежал на полу, держа в руках гитару. |
The inauguration of the Third Philippine Republic on July 4, 1946, was commemorated by a stamp showing a Filipino woman in native dress with a crown of laurel and holding in her hands the Philippine Flag. |
Учреждение Третьей филиппинской республики 4 июля 1946 года было отмечено выпуском почтовой марки с изображением филиппинки в традиционной одежде в лавровом венце и с филиппинским флагом в руках. |
In 1084, when Rome was in Henry's hands and the pope besieged in Castel Sant'Angelo, Desiderius announced the approach of Guiscard's army to both emperor and pope. |
В 1084 году, когда Рим был в руках Генриха IV, а папа осажден в замке Святого Ангела, Дезидерий предупредил императора и папу о приближении армии Гвискара. |
The Director of the Centre attended the international firearm safety seminar entitled "In the right hands", organized by the New Zealand Police in Christchurch, New Zealand, from 21 to 23 February 2006. |
Директор Центра принял участие в международном семинаре по вопросам сохранности огнестрельного оружия под названием «В надежных руках», который был организован новозеландской полицией в Крайстчерче, Новая Зеландия, 21 - 23 февраля 2006 года. |
There seems to be a more widespread sense that the Conference has its future in its hands, as well as a growing awareness that gains in collective security logically translate into advances to each State's national security. |
Пожалуй, имеет место более широкое ощущение на тот счет, что будущее Конференции находится в ее собственных руках, равно как и растущее осознание того, что завоевания в сфере коллективной безопасности логично оборачиваются сдвигами в плане национальной безопасности каждого государства. |
After the situation defuses, they discuss what to do with the Evolutionaries: Justice wants to leave this matter on the hands of the Avengers when they return, but Sun Girl convinces them to take care of it themselves. |
После того, как ситуация дефинирует, они обсуждают, что делать с эволюционистами: Судья хочет оставить это дело в руках Мстителей, когда они вернутся, но Солнышко убеждает их самим позаботиться о себе. |
This Phaeton was sold and ended up in private hands, becoming part of Paul Stern's collection for some time before being sold to the Imperial Palace collection in Las Vegas, Nevada where it was displayed for many years. |
Этот фаэтон был продан и оказался в частных руках, став на некоторое время частью коллекции Пола Стерна, перед тем, как был продан в коллекцию Imperial Palace в Лас-Вегасе, где он экспонировался на протяжении многих лет. |
At the same time, the concentration of media ownership in private hands, and frequently amongst a comparatively small number of individuals, has also led to accusations of media bias. |
В то же время, концентрация СМИ в частных руках, и довольно часто среди небольшого числа людей, также привело к обвинениям в предвзятости СМИ. |
Massage on these spots reduces strain in the whole body. Energy flows through the channels or zones in the body that end in the reflex spots on the feet or hands. |
С помощью массажа этих точек уменьшается напряжение во всем теле энергии постоянного потока через каналы или зоны, в теле которых заканчиваются на рефлекторные точки на руках и ногах. |
The Crusaders lost Nablus in 1187 to the Ayyubids and by the 14th century Nablus was in Mamluk hands. |
Крестоносцы потеряли Наблус в 1187 во время Айюбидов, и к 1300-м Наблус был уже в руках мамлюков. |
I want hands, fingers, navel also not that stew, I want you in... |
Я хочу пальцы на руках и на ногах. |
For me to get a good job, I need good grades, and grades are within his hands, |
Чтобы получить хорошую работу, нужен хороший аттестат, а это в его руках. |
What do you care if it's in his hands or on his waist? |
Какая тебе разница, товар у него в руках или за поясом? |
'As I sat there that day across the table from the humans the future 'of both species and of our beloved planet Earth rested in our hands, |
Когда я сидел напротив людей за столом переговоров, будущее обоих видов и нашей любимой планеты находилось в наших руках. |
PARIS - Before the second round of France's regional elections on Sunday, most predictions suggested that five, perhaps six, of the country's regional governments would fall into the hands of the National Front (FN). |
ПАРИЖ - Перед вторым туром региональных выборов во Франции в воскресенье, большинство прогнозов предполагало, что пять, может быть, шесть региональных правительств страны могут оказаться в руках Национального Фронта (НФ). |
You may know one line of it, it says, "I'll never leave a fallen comrade to fall into the hands of the enemy." |
Возможно, Вы знаете одну строку, в которой говорится: "Я никогда не оставлю павшего товарища в руках врага". |
His hands were callused, suggesting physical labor, and yet - and yet, he spent too much time sitting? |
У него на руках мозоли, что говорит о физическом труде, и все же, он провел слишком много времени, сидя? |
Well, let's just say, in the wrong hands, |
Ну, я бы сказал, не в тех руках |
We live in an age where some of the great breakthroughs are not going to happen in the labs or the halls of academia but on laptops, desktops, in the palms of people's hands who are simply helping out for the search. |
Мы живём в эпоху, когда некоторые великие прорывы произойдут не в лабораториях или академических стенах, а на ноутбуках, настольных компьютерах, в руках людей, кто просто помогает с поиском. |
Iain Glen, who has portrayed Jorah Mormont since the beginning of the series, also spoke about his participation in the episode, with his farewell to Daenerys Targaryen, noting They've got a worried actor on their hands. |
Иэн Глен, который изображал Джораха Мормонта с начала сериала, также говорил с «Vulture» о своём участии в эпизоде, о своём прощании с Дейенерис Таргариен, отметив: «У них на руках беспокоящийся актёр. |
29% of the company will remain in the board's hands, And a 20% stake in the company has been left to Lily Bass. |
29% компании останутся в руках совета директоров, и 20% доли капитала компании оставлены Лили Басс. |
You know you have to be able to count on your team, because your life is in their hands, and their lives are in yours. |
Ты знал, что ты сможешь положиться на людей из своей команды, потому что твоя жизнь - в их руках, а их жизни - в твоих. |
Then there's the man who cuts the film and sticks it together again, a puppet in his hands too. |
А потом еще человек, который разрезает пленку и снова ее склеивает, марионетка в его руках тоже, |
Bob said that he was going to cover for me, and he's a regional manager So I figured the place was in good hands |
Боб сказал, что подменит меня, а вообще он - региональный менеджер, поэтому заведение было в надёжных руках. |
We live in an age where some of the great breakthroughs are not going to happen in the labs or the halls of academia but on laptops, desktops, in the palms of people's hands who are simply helping out for the search. |
Мы живём в эпоху, когда некоторые великие прорывы произойдут не в лабораториях или академических стенах, а на ноутбуках, настольных компьютерах, в руках людей, кто просто помогает с поиском. |