Английский - русский
Перевод слова Hands
Вариант перевода Руках

Примеры в контексте "Hands - Руках"

Примеры: Hands - Руках
And if it had been a stranger at the door trying to force their way in, she would have put up a fight and there would have been some sign of it on her hands or on her face. А если бы в дверях был чужой, пытающийся прорваться внутрь, она бы оказала сопротивление, и были бы какие-нибудь следы этого на ее руках или на ее лице.
He stated on that day, the Temple Mount is in our hands and will remain in our hands. Спустившись с горы Шарон заявил: «Храмовая Гора в наших руках и она останется в наших руках
Under a law passed unilaterally by the United States Congress, they had citizenship without political representation and could not vote for the one person who held the fate of the island in his hands, namely, the United States President. В соответствии с законом, принятым в одностороннем порядке конгрессом Соединенных Штатов, местные жители имеют гражданство без политического представительства и не могут голосовать за того, в чьих руках находится судьба их острова, а именно президента Соединенных Штатов.
When we in Europe say that we want to be partners with Africa, we will continue to bear our responsibilities, but Africa's future must ultimately lie in African hands. Когда мы в Европе говорим, что хотели бы быть партнерами африканцев, это означает, что мы продолжим нести свою долю ответственности, но в конечном счете будущее Африки должно быть в руках самих африканцев.
ALL: Christmas Day is in our grasp, so long as we have hands to clasp. Рождество в наших руках до тех пор, пока у нас есть руки, чтобы обнимать
You have to meet him, I understand that, but I say we all go with you with our swords in our hands. Ты должен встретиться с ним, я понимаю но я считаю, что мы должны пойти с тобой, держа мечи в наших руках
Look, I know this is very frightening, but he is in very good hands, okay? Слушайте, я знаю, всё это страшно, но он в хороших руках, понимаете?
"Their point of departure and their paths diverse, nevertheless, each seems called by some secret desire of Providence, to one day hold in their hands the destinies of half the world." "Их точка отправления и их пути разнообразных, тем не менее, каждый, кажется, называется некоторые тайное желание Провидения, в один день держать в руках судьбы половины мира".
Special attention was given to the wide distribution of heritage educational material, such as the education kit "World heritage in young hands", which was translated into more than 20 languages. Особое внимание уделялось широкому распространению просветительских материалов, касающихся наследия, таких, как подборка просветительских материалов «Всемирное наследие в руках молодежи», которая была переведена более чем на 20 языков.
But in Rummy, while the original cards given to the player are random, the player then spends the rest of the game giving and taking cards and his hands becomes one he develops on his own, and not one of luck. Но в Rummy, в то время как подлинные карты уделено игрока являются случайными, а затем игрок тратит на остальной части игры давать и брать карты, и его руках становится одним он развивается по своей собственной, а не одной удачи.
It will be the Leader of the Nation, the best of the best sons who will hold the power of the State in his hands, basing it on general trust of the Nation and the right of his nature qualities. Это будет Вождь Нации, наилучший из наилучших ее сыновей, который силой общего доверия Нации и правом своих внутренних свойств будет держать в своих руках власть Государства.
Rhodes was quoted as saying, "I will be back as soon as I can but know, in the meantime, that I am leaving both the band and fans in great hands, with the fabulous MNDR." Роудс успокоил фанатов таким образом: «Я вернусь, как только смогу, но пока я знаю, что оставляю группу и фанатов в отличных руках, со сказочным MNDR».
To ensure that the increasingly healthy profits of this trade remained in English hands, Parliament decreed in 1651 that only English ships would be able to ply their trade in English colonies. Чтобы гарантировать, что непрерывно возраставшие прибыли от этой торговли останутся в английских руках, английский парламент в 1651 году постановил, что только английские корабли смогут заниматься торговлей в английских колониях.
The one that was always walking around on his hands, you know, and he was singing that song about the man on the flying trapeze? Ну, тот, который всегда ходил на руках, ты помнишь, и пел песню про человека на летающей трапеции?
Well, I guess that's in his hands, or should I say "hand." Ну, думаю, это в его руках, или стоит сказать в руке.
As long as we got each other We got the world spinning right In our hands Пока мы есть друг у друга, мир у нас в руках.
Give a dark and very deep sound... Dark, rich and very warm Dana hands Colley... Темный, у него такой очень глубокий и темный звук темный и насыщенный, и очень теплый, в руках Дэйны Колли
On the other hand, the Serb side is equally adamant that Sarajevo is surrounded by areas that have been traditionally Serb for centuries, and which throughout the war have remained in Serb hands, and that these areas should be in the Serb-majority republic. С другой стороны, сербская сторона также неуклонно заявляет о том, что Сараево окружено районами, которые в течение столетий традиционно принадлежали сербам и которые в течение всего периода войны оставались в руках сербов, и что эти районы должны входить в республику с преобладанием сербов.
Was it because Badme was in Eritrean hands that no less than six Ethiopian elections were held in the Badme area between June 1992 and February 1996? Если Бадме находился в руках Эритреи, то почему не менее шести эфиопских выборов состоялись в районе Бадме в период с июня 1992 года по февраль 1996 года?
That does not mean, of course, that such natural persons should be physically present in the territory of a given State or in another way be "in the hands" of that State. Это, естественно, не означает, что такие физические лица должны фактически присутствовать на территории конкретного государства или иным образом находиться «в руках» этого государства.
As the Panel concluded its report, the situation on the borders between Sierra Leone, Liberia and Guinea remained volatile and the best diamond-producing areas in Sierra Leone still remained in rebel hands. На момент, когда Группа завершала работу над своим докладом, ситуация на границах между Сьерра-Леоне, Либерией и Гвинеей оставалась неустойчивой, а наиболее богатые алмазами районы в Сьерра-Леоне по-прежнему оставались в руках повстанцев.
High-level event on climate change convened by the Secretary-General entitled "The future in our hands: addressing the leadership challenge of climate change" Проводимое Генеральным секретарем Мероприятие высокого уровня по изменению климата по теме «Будущее в наших руках: решение проблемы лидерства, порожденной изменением климата»
Have it some very hands, very delicate. Да, дело в очень, очень надежных руках
One the one hand the world's wealth is increasing and becoming concentrated in them, while on the other hand internal inequity is growing, concentrating the wealth in just a few hands. С одной стороны, он способствует увеличению и концентрации в этих центрах мирового богатства, а с другой стороны, порождает внутреннее неравенство вследствие сосредоточения богатства в руках немногих людей.
It is essential that States do their utmost to ensure that fugitives are arrested and that, once they are in the custody of a State, that State immediately hands the fugitives over to the Tribunal. Государствам крайне необходимо делать все возможное для обеспечения ареста этих беглецов, и сразу, как только они окажутся в руках того или иного государства, этому государству необходимо незамедлительно передавать беглецов в руки Трибунала.