| Your destiny is in your own hands, Gaius Flavius! | Твоя судьба в твоих собственных руках, Кай Флавий! |
| I found teapot in hands of average people, good people. | Я обнаружил чайник в руках обычных людей, хороших людей. |
| Somebody said world peace was in our hands, but all I did was play Ping-Pong. | Кто-то сказал, что мир на планете в наших руках, Но я просто играл в пинг-понг. |
| I know that Max was under a lot of strain, but... he had all those people's lives in his hands. | Я знаю, что Макс был под сильным напряжением, но... у него были в руках жизни всех этих людей. |
| You could eradicate the Mriswith once and for all and make it so that no one else has to die at their hands. | Ты не сможешь искоренить Мрисвизов раз и навсегда и сделать так что никто не умрет в их руках. |
| Well, in 24 hours, I will be in the capable hands of my sister and her family and an excellent obstetrician. | Ну, через 24 часа я буду в надёжных руках моей сестры, её семьи и отличного акушера. |
| Every point in our position is in the enemy's hands, and we haven't the troops to drive them back. | Все пункты нашей позиции в руках неприятеля, и отбить нечем, потому что войск нет. |
| I had done all I possibly could, and now I was in their hands. | Я сделала всё, что могла, и теперь я была в их руках. |
| He defeated Ace Hudkins in ten rounds on November 14, 1925 in their second meeting in Vernon California, despite having broken bones in both hands. | Он победил Эйса Хадкинса в бою из десяти раундов 14 ноября 1925 года на своей второй встрече в городе Вернон, штат Калифорния, несмотря на то, что сломал кости в обеих руках. |
| Well, that is, till he cut off The last two fingers on both hands. | Ну по крайней мере он им был, пока не отрезал последние два пальца на обоих руках. |
| They wouldn't be able to keep up with us if they had her on their hands. | Они не смогут поймать нас, если в их руках будет она. |
| And I found sodium hydroxide on his hands and in his abrasions on his torso. | А также, я обнаружил гидроксид натрия у него на руках и в ссадинах на теле. |
| Our fight... is with the folks... who hold our demands in their hands. | Мы боремся... с теми... кто держит в руках наши требования. |
| Wait it out till we've got a stack of dead bodies on our hands. | Ждать, пока у нас не будет на руках куча мертвых тел. |
| I would hate to think that the country wasn't in safe hands, being led by healthy men. | Не хотелось бы думать, что страна в ненадежных руках, что ей управляют нездоровые люди. |
| Putting my life and the lives of these babies into the hands of the people who tried to kill me. | Моя жизнь и жизнь этих малышей в руках людей, которые пытались меня убить. |
| How does he know about the hands? | Как он узнал о Четырех Руках? |
| With modern weapons in their hands, there's no end to the damage these lunatics can do. | С современным оружием в руках, не конца разрушениям, что могут причинить эти безумцы. |
| Brother Cadfael holds in his hands a list of the King's traitors. | Брат Кадфаэль держит в своих руках список предателей короля |
| Lay his hands upon... a gentry woman? | Держать в руках... знатную женщину? |
| It's really about the hands and the voice. | Всё дело в руках и в голосе. |
| What is that thing in his hands? | Что это за штука у него в руках? |
| He doesn't know value of a pair of hands... he just keeps beating and beating around that bush. | Он не понимает ценности синицы в руках - он продолжает ходить вокруг да около. |
| He, who holds the world in his hands: | Тот, кто держит мир в своих руках... |
| Well, you're in good hands with this one, I'll tell you that. | Ну я могу тебе сказать, с ним ты в хороших руках. |