The future of our people is in our hands. |
Будущее нашего народа в наших руках. |
They hold your career in their hands so think hard, Pacey, before you say no. |
Они держат будущее твоей карьеры в своих руках, так что подумай дважды, Пэйси, прежде, чем сказать нет. |
Show me the pendant, the one that was found in Solly's hands. |
Покажите мне кулон, тот, что был найден в руках Солли. |
No apparent defensive wounds to the hands. |
На руках никаких повреждений обычных при обороне. |
But I leave my son in your good hands. |
Но я оставляю своего сына в надёжных руках. |
Come fight night, big money changes hands and only one dog comes out alive. |
Приходит вечер боя, большие деньги оседают в руках, ... и выживает только один пёс. |
But in the wrong hands, it can also destroy all light magic. |
Но не в тех руках он может уничтожить всю светлую магию. |
One look at those beauty queens and he would be putty in their hands. |
Один взгляд на этих королев красоты, и он стал бы замазкой в их руках. |
Parents just want to know their little girls are in safe hands. |
Родители просто хотят знать, что их маленькие девочки в надежных руках. |
You are in such good hands with Phil. |
С Филом вы в хороших руках. |
Lucy's in good hands with Charlie. |
Люси в хороших руках с Чарли. |
First of all, we have all these things in our hands. |
Во-первых, у нас есть все эти штуки в руках. |
In the wrong hands, it's a weapon. |
Не в тех руках - оружие. |
Reverend Curtis, Heba is in good hands here. |
Преподобный Кёртис, Хиба в надёжных руках. |
The blood veins in our hands echoed a course of water traces on the Earth. |
Кровеносные сосуды в наших руках повторяют течения рек на Земле. |
Unfortunately, it's in Collier's hands now. |
К несчастью, он в руках Кольера. |
That's how he controlled Ivette, and she became a toy in his hands. |
Именно так он управлял Иветтой, она стала игрушкой в его руках. |
Your lives are in each other's hands. |
Ваши жизни в руках друг у друга. |
No protective injuries on the hands or wrists. |
На руках и запястьях нет контактных травм. |
Nice to know the boy's in good hands. |
Приятно знать, что парни в надежных руках. Здесь. |
In the wrong hands, a communication satellite can crush a revolution by controlling the airwaves. |
В неправильных руках спутник связи может сокрушить революцию, управляя радиоволнами. |
The fate of many people is in our hands. |
Судьбы многих людей находятся в ваших руках. |
Whether we live or die is entirely in his hands. |
Будем ли мы жить или умрем - все в его руках. |
Many believe that in one's hands... it can defeat any enemy. |
Многие верят, что в чьих-то руках... оно может победить любого врага. |
Imagine what's it's seen, the hands it's passed through. |
Только представь, что они видели, в чьих руках побывали. |