Is there any oil on his hands? |
У него есть следы масла на руках? |
And this time, ending of this story, is in our hands, |
И в это время, заканчивая эту историю, в наших руках, |
The clan Mikaelson destroyed, including my sire, and I believed her, but a dangerous toy in dangerous hands must be removed, so I poisoned her, and now I'm going to change the future she saw. |
Клан Майклсонов, уничтожен в том числе и мой сир, я ей поверила, но опасная игра, в руках опасных должна быть уничтожена, я её отравила, а сейчас, я собираюсь изменить будущее, что она предсказала. |
When he is standing there with the cup in his hands, how can he be angry? |
Если у него в руках будет кубок, как он станет сердиться? |
There's the briefest of moments before we kill where we literally hold their life in our hands, and then we rip it away, and we're left with nothing. |
Перед тем, как мы убиваем, мы чувствуем что в прямом смысле держим в руках чью-то жизнь, а потом мы отнимаем ее, и остается лишь пустота. |
Well, how can you be sure your wife is not the putty In the bartender's hands? |
Как ты можешь быть уверен в том, что твоя жена не превратилась в пластилин в руках бармена? |
I know how hard this is for you, but she's in good hands here. |
я знаю, как Вам сейчас нелегко, но здесь она в хороших руках. |
The burns on Stella's hands, now, that was an old accident, was it? |
Ожоги на руках Стеллы, это ведь старые травмы, да? |
You know, it's funny... how something so simple and inoffensive as a piece of paper, when placed in the wrong hands can become a deadly weapon. |
Знаешь, забавно... как нечто столь простое и невинное, как лист бумаги, оказавшись в руках не тех людей, может стать смертельным оружием. |
While in totalitarian regimes, government controls the media and criminalizes journalists, bloggers and human rights defenders who do not echo the State's propaganda, in numerous democratic countries, the media are largely in private hands - too few hands. |
В то время как в тоталитарных режимах правительство контролирует средства массовой информации и организует уголовное преследование тех журналистов, блоггеров и правозащитников, которые не повторяют слепо пропаганду государства, во многих демократических странах средства массовой информации находятся в основном в частных руках, однако этих рук слишком мало. |
You may know one line of it, it says, "I'll never leave a fallen comrade to fall into the hands of the enemy." |
Возможно, Вы знаете одну строку, в которой говорится: "Я никогда не оставлю павшего товарища в руках врага". |
We have the means already in our hands, through a structure, through a mechanism, called REDD Plus - a scheme for the reduced emissions from deforestation and forest degradation. |
В наших руках уже способ, через структуру, через механизм, называется REDD Plus - схема уменьшения выбросов от деградации и вырубки лесов. |
In James's hands, the dishwasherwas on a very slow cycle.' |
В руках Джеймся, посудомойка была в очень медленном режиме. |
In inexperienced hands, the invocation has a way of fizzling out. |
в неопытных руках может выйти фиаско. |
And there was this girl, and she had a head of another girl in her hands, and - but, she had a goat's body. |
И там была эта девушка... у неё в руках... была голова ещё одной девушки... но с телом козы. |
There were skins around their hands... and their feet. |
на их руках были шкуры... и на ногах тоже. |
Okay, the first man, the one who got shot... did you see a gun in his hands? |
Итак, первый человек, тот, кого застрелили... вы видели у него в руках пистолет? |
Do you have any idea what would happen if this chip ends up in the wrong hands? |
Ты хоть представляешь, что случилось бы, окажись этот чип не в тех руках? |
we got time on our hands they look like sticks. |
время у нас в руках они покожи на палки. |
In the words of Simon Wiesenthal, who sadly passed away last night in Vienna, what connects 2,000 years of genocide is "too much power in too few hands". |
По словам Саймона Визенталя, который, к сожалению, скончался вчера в Вене, 2000 лет геноцида объединяет одно: «слишком много власти в руках слишком немногих». |
If, as stated in the report of the Secretary-General (A/60/61), young people represent 18 per cent of the world's population and 85 per cent of them live in developing countries, the future is in our hands. |
Если, как отмечается в докладе Генерального секретаря (А/60/61), молодежь составляет 18 процентов населения мира и 85 процентов из них проживает в развивающихся странах, будущее находится в наших руках. |
At the beginning of his dogate only the citadel of Bonifacio remained in Genoese hands, the rest of the colony was de facto independent thanks to the support of the kingdom of Aragon and of the Venetian fleet. |
К началу его правления лишь цитадель Бонифачо оставалась в генуэзских руках, остальная часть колонии де-факто являлась независимой, благодаря поддержке королевства Арагон и венецианского флота. |
14 July had saved the Constitutional Assembly, 10 August passed sentence on the Legislative Assembly: the day's victors intended to dissolve the Assembly and keep power in their own hands. |
14 июля спасло Учредительное собрание, 10 августа вынесло приговор Законодательному собранию: победители хотели бы распустить ассамблею и удержать власть в своих руках. |
Some of the guns fell temporarily into North Korean hands but the artillerymen repulsed the attack, aided by the concentrations of fire from C Battery, 90th Field Artillery Battalion nearby, which cut off the North Koreans from reinforcements. |
Несколько орудий временно оказались в руках северокорейцев, но артиллеристам удалось отразить атаку при поддержке орудий батареи С 90-го батальона полевой артиллерии, огонь которых отрезал подход северокорейских подкреплений. |
All people in the world to some extent have a mark of the second Animal, dollar, on hands or in a head (in purses, on personal or firm accounts). |
Все люди в мире в той или иной степени имеют отметину второго Зверя, доллара, на руках или в голове (в кошельках, на личных или фирменных счетах). |