Well, your wife's in good hands, okay? |
Ну, ваша жена в хороших руках. |
But in the wrong hands, the hands of evil, it can do nothing but bad, it can only destroy. |
Но в плохих руках, в руках зла она не может сделать ничего кроме зла, она может только разрушать. |
This element in the right hands... our hands... it could be a force for good, I know it. |
Этот элемент в хороших руках... наших руках... может стать силой во благо, я это знаю. |
Africa knows that the United Nations will be in good hands, hands that, throughout these past 30 years, have dealt effectively with the many obstacles in the difficult missions that have been entrusted to Mr. Kofi Annan. |
Африка знает, что Организация Объединенных Наций окажется в надежных руках, в руках человека, который на протяжении последних 30 лет эффективно устранял многочисленные препятствия, встававшие на пути решения трудных задач, порученных г-ну Кофи Аннану. |
When I spoke earlier of small hands, I was speaking of myself, of my own hands. |
Когда я говорил, что у тебя маленькие руки, я имел ввиду себя, я говорил о своих руках. |
I leave my children in your care, knowing that there are not more loving hands in this world. |
Я поручаю своих детей твоим заботам, зная, что... оставляю их в самых любящих в мире руках. |
We got a dead kid on our hands and I, for one, am not taking the heat for that. |
Мы получили мертвую ребенка на руках И л, например, не беру тепло для этого. |
I hated that my resume was in his hands. |
Мне было неприятно, что моё резюме в его руках |
Don't worry, you're in good hands, okay? |
Ты в хороших руках, не волнуйся, хорошо? |
Have you seen a boy with a pyx in his hands? |
Ты не видел мальчишку с дароносицей в руках? |
Speaking of hands, nurse, I - overplaying yours? |
Кстати о руках, сестра, я - Переигрываете со своими? |
Well, in any event, you're in very good hands, so best of luck. |
В любом случае, Вы тут в очень хороших руках, так что желаю удачи. |
10 years later, we dump 'em on some godforsaken shore with a rifle in their hands waiting to get their heads blown off. |
10 лет спустя мы выбросим их на каком-то богом забытом берегу с винтовкой в руках ожидать, пока их головы снесёт. |
Well, did Tommy have residue on his hands? |
На руках Томми есть этот нагар? |
She has defensive wounds to her hands so there was a struggle. |
У неё раны на руках, значит, она пыталась защищаться. |
Well, whatever, it's in Gusto's hands now. |
Ну, так или иначе, теперь все в руках у Гасто. |
My sons had swords in their hands from the time they could walk. |
Мои сыновья держали меч в руках, едва начав ходить. А он... |
They have the same symbol on their hands. |
и на их руках такие же символы. |
No, we do not need them in private hands! |
Ќет, они не должны находитьс€ в частных руках. |
Find out what that hands and builders nonsense was about. |
знайте, что за чушь он нес о руках и строител€х. |
Girls, I got to go, but I'm leaving you in very good, if slightly sullied hands. |
Девушки, мне пора идти, но я оставляю вас в очень хороших, правда с немного запятнанной репутацией, руках. |
But your daughter didn't even hurt her hands which means that she landed on her chin. |
Но у вашей дочери на руках нет ни царапинки... то есть она упала прямо на подбородок. |
Douens have clawed feet and clawed hands. |
У Дуэнов когти на ногах и на руках. |
Whose hands are you in then? |
Тогда ты, в чьих руках? |
no, leave him in Monique's hands. |
Нет, оставь его в руках Моник. |