Английский - русский
Перевод слова Hands
Вариант перевода Руках

Примеры в контексте "Hands - Руках"

Примеры: Hands - Руках
I think you're in good hands. Думаю, ты в хороших руках.
And in the meantime, I dare say it will be in safe hands. А пока, осмелюсь сказать, он будет в хороших руках.
If he'd just used a gun to kill Charlie... then there'd be gunshot residue on his hands. Если бы он просто использовал пистолет, чтобы убить Чарли... тогда бы огнестрельные остатков на его руках.
Now, don't worry about your little charge. She'll be in safe hands. Не волнуйтесь о вашей гостье, она будет в надежных руках.
Shirley here is a senior partner, so you're in good hands. Ширли - старший партнёр, так что вы в хороших руках.
I wanted to be treated by his hands, according to some sophisticated principle that I didn't understand. Хотела быть в его руках, согласно какому-то сложному принципу, который я не понимала.
Yes, but now it was no longer just about his hands. Да, но сейчас все дело было не просто в его руках.
Told you you'd be in good hands with Miss Holloway. Я же говорил тебе, что ты в хороших руках с Мисс Холловей.
As you see, in the right hands, this can be uniquely useful. Как видите, в верных руках это может быть исключительно полезным.
Plus, I observed his hands; there's no slide bite. Кроме того, я заметила, что на его руках нет следа от затвора.
You're in good hands with Dr. Powell. Ты в хороших руках с доктором Пауэлл.
Trust me, you're in capable hands. Доверьтесь мне, вы в хороших руках.
Remember that joke next time we're in the forest With two shovels in our hands. Вспомни эту шутку, когда мы окажемся в лесу с лопатами в руках.
But one thing that's helped is knowing that I'm leaving you in good hands. Но одна вещь, которая помогла, это осознание того, что я оставляю вас в надежных руках.
Some cuts and bruises to the face and hands. Ничего, кроме царапин и синяков на лице и руках.
A man has to take matters in his hands. Человек должен все держать в своих руках.
I'm happy it's in good hands. Я рада, что это в хороших руках.
Well, luckily our fate isn't in their hands. Ну, к счастью, наша судьба не в их руках.
I mean, in the wrong hands... Да, вот только в плохих руках...
Don't worry, you're in good hands. Не волнуйся, ты в хороших руках.
Whatever it was, Our fate is in our hands. Что бы там ни было, наша судЬба в наших руках.
Probably too upset to drink it, but... a little warmth in the hands always helps. Вероятно, слишком расстроены, чтобы пить, но... немного тепла в руках всегда помогает.
It'll be right when we get Rayna behind bars and that nuke back in our hands. Вы будете правы, когда мы получаем Райна за решеткой и что бомбы обратно в наших руках.
In enemy hands, that information would make our multibillion dollar stealth inventory worthless. В опасных руках эта информация сделает наши многомиллиардные технологии стелс бесполезными.
I know when I'm in good hands. Я понимаю, когда я в хороших руках.