| I think you're in good hands. | Думаю, ты в хороших руках. |
| And in the meantime, I dare say it will be in safe hands. | А пока, осмелюсь сказать, он будет в хороших руках. |
| If he'd just used a gun to kill Charlie... then there'd be gunshot residue on his hands. | Если бы он просто использовал пистолет, чтобы убить Чарли... тогда бы огнестрельные остатков на его руках. |
| Now, don't worry about your little charge. She'll be in safe hands. | Не волнуйтесь о вашей гостье, она будет в надежных руках. |
| Shirley here is a senior partner, so you're in good hands. | Ширли - старший партнёр, так что вы в хороших руках. |
| I wanted to be treated by his hands, according to some sophisticated principle that I didn't understand. | Хотела быть в его руках, согласно какому-то сложному принципу, который я не понимала. |
| Yes, but now it was no longer just about his hands. | Да, но сейчас все дело было не просто в его руках. |
| Told you you'd be in good hands with Miss Holloway. | Я же говорил тебе, что ты в хороших руках с Мисс Холловей. |
| As you see, in the right hands, this can be uniquely useful. | Как видите, в верных руках это может быть исключительно полезным. |
| Plus, I observed his hands; there's no slide bite. | Кроме того, я заметила, что на его руках нет следа от затвора. |
| You're in good hands with Dr. Powell. | Ты в хороших руках с доктором Пауэлл. |
| Trust me, you're in capable hands. | Доверьтесь мне, вы в хороших руках. |
| Remember that joke next time we're in the forest With two shovels in our hands. | Вспомни эту шутку, когда мы окажемся в лесу с лопатами в руках. |
| But one thing that's helped is knowing that I'm leaving you in good hands. | Но одна вещь, которая помогла, это осознание того, что я оставляю вас в надежных руках. |
| Some cuts and bruises to the face and hands. | Ничего, кроме царапин и синяков на лице и руках. |
| A man has to take matters in his hands. | Человек должен все держать в своих руках. |
| I'm happy it's in good hands. | Я рада, что это в хороших руках. |
| Well, luckily our fate isn't in their hands. | Ну, к счастью, наша судьба не в их руках. |
| I mean, in the wrong hands... | Да, вот только в плохих руках... |
| Don't worry, you're in good hands. | Не волнуйся, ты в хороших руках. |
| Whatever it was, Our fate is in our hands. | Что бы там ни было, наша судЬба в наших руках. |
| Probably too upset to drink it, but... a little warmth in the hands always helps. | Вероятно, слишком расстроены, чтобы пить, но... немного тепла в руках всегда помогает. |
| It'll be right when we get Rayna behind bars and that nuke back in our hands. | Вы будете правы, когда мы получаем Райна за решеткой и что бомбы обратно в наших руках. |
| In enemy hands, that information would make our multibillion dollar stealth inventory worthless. | В опасных руках эта информация сделает наши многомиллиардные технологии стелс бесполезными. |
| I know when I'm in good hands. | Я понимаю, когда я в хороших руках. |