Английский - русский
Перевод слова Hands
Вариант перевода Руках

Примеры в контексте "Hands - Руках"

Примеры: Hands - Руках
We wish to commend you on the excellent start that you appear to have undertaken with respect to the exercise of your important responsibilities, and we know that the mission of leading the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo is in extremely good hands. Мы хотели бы поздравить Вас с прекрасным началом исполнения возложенных на Вас важных обязанностей, и мы знаем, что Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово находится в надежных руках.
I regret to say that I do not have with me today ideas or proposals to lead the CD out of its current impasse, but that is because the solution does not lie in United States hands alone. Как мне ни жаль, но у меня нет сегодня ни идей, ни предложений на тот счет, как вывести КР из ее нынешнего тупика, и связано это с тем, что решение тут не находится лишь в руках США.
These policies, promoted by the World Bank, the International Monetary Fund, the World Trade Organization and the Organization for Economic Cooperation and Development nations, have led to a concentration of land in corporate hands with a focus on exports. Такая политика, поддержанная странами - членами Всемирного банка, Международного валютного фонда, Всемирной торговой организации и Организации экономического сотрудничества и развития, привела к концентрации земельных ресурсов в руках корпораций и уделению основного внимания экспорту.
How can we allow water, the stuff of life, to be in private hands? Как мы можем позволить, чтобы вода, источник жизни, была в руках частного сектора?
The Iraqis will be able to govern themselves, of course, but in whose hands is the oil now? Жители Ирака, безусловно, смогут управлять своей страной, но в чьих руках сегодня их нефть?
The fall of autocracy in Libya was hailed, and now there is democracy, but in whose hands is Libyan oil? Все приветствовали падение автократии в Ливии, в стране провозглашена демократия, но в чьих руках сегодня ливийская нефть?
Many separated and unaccompanied children have experienced significant trauma and violence in the course of their journey, some will have fallen into the hands of traffickers and some will be in need of humanitarian assistance owing to the conditions of their movement. Многие разлученные и несопровождаемые дети в ходе поездки получали серьезные травмы и сталкивались с насилием, причем некоторые оказывались в руках торговцев, а некоторые будут нуждаться в гуманитарной помощи с учетом условий их перемещения.
However, that wealth is concentrated in just a few countries that today are identified as central countries, and inside each of them wealth is concentrated in a few hands that control industry, finance, transportation and communications. Однако такие средства сконцентрированы лишь в нескольких странах, которые сегодня определяются как ведущие и в каждой из которых богатство сосредоточено в руках горстки людей, контролирующих промышленность, финансы, транспорт и связь.
Naturally, because of their utility and speed, statements to the press can, in the proper hands, be very effective instruments of the Security Council and can therefore be the object of intense and sometimes protracted negotiations in the Council. Будучи полезной и оперативной формой действий, заявления для прессы, естественно, при умелом применении становятся эффективным инструментом в руках Совета Безопасности и в силу этого могут стать предметом напряженных и порой продолжительных переговоров в Совете.
In the end, it is the parties themselves who hold in their hands a chance to reach a definitive solution that brings about peace and stability and that responds to the aspirations of the peoples. В конечном итоге, именно в их руках находится ключ к окончательному урегулированию, ведущему к миру и стабильности и отвечающему чаяниям их народов.
2.6 Further, no examination was conducted to establish whether there was any evidence of gunpowder residue on his brother's hands or clothes, which would have been present if he had fired the shots from the handgun which killed his parents. 2.6 Кроме того, не проводилось никаких анализов на предмет наличия каких-либо следов пороха на руках или одежде его брата, которые присутствовали бы в том случае, если бы он производил выстрелы из пистолета, из которого были убиты его родители.
The 2007 high-level event on climate change, held to discuss "The future in our hands: addressing the leadership challenge of climate change", was also instructive in reinforcing the mandates of earlier sessions. В 2007 году состоялось мероприятие высокого уровня по проблеме изменения климата, темой обсуждения которого была следующая: «Будущее в наших руках: решение проблемы руководства в вопросе изменения климата», и ее выбор также имел большое значение для подтверждения решений, принятых на предыдущих встречах.
The mine itself has been a site of several conflicts over the last few years, most recently in 2006 and 2007, when CNDP clashed with FARDC and PARECO for control of the mine, which eventually was left in CNDP hands. Сам рудник был местом нескольких конфликтов в последние годы, в частности в 2006 и 2007 годах, когда НКЗН сражался с ВСДРК и ПАРЕКО за контроль над рудником, который в конечном итоге остался в руках НКЗН.
Its main objective is the elimination of the illicit trade in small arms and light weapons, as well as to regulate and control the use of legal weapons in civilian hands in Central America in order to help lower the rates of crime and violence in the region. Его главная цель - искоренить незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также регулировать и контролировать использование приобретенного законным образом оружия, находящегося в руках гражданского населения в Центральной Америке, чтобы содействовать снижению уровня преступности и насилия в регионе.
We are most grateful to them for their support at this crucial phase in which we truly seem to hold in our hands all the necessary elements of agreement that will allow us to put an end to the paralysis that has afflicted the Conference for nearly 12 years. Мы глубоко признательны им за их поддержку на этом кардинальном этапе, когда мы, похоже, действительно имеем на руках необходимые элементы согласия, с тем чтобы покончить с тем параличом, который отягощает Конференцию по разоружению почти двенадцать лет.
Although the Chief Information Technology Officer would provide vision, leadership and expertise, and would be ultimately responsible for the management of ICT, decision-making on ICT matters would not be concentrated solely in his/her hands. Хотя главный сотрудник по информационным технологиям будет обеспечивать стратегическое руководство и техническую поддержку и будет в конечном счете отвечать за управление системами ИКТ, принятие решений по вопросам ИКТ не будет сосредоточено исключительно в его/ее руках.
You forgot the name rolph After we just saw a girl do that in her hands? Ты забыла про ролл после того, как мы только что видели девушку, тискающую его в руках?
An era of corruption will follow and the money power of the country will endeavor to prolong its reign by working upon the prejudices of the people until the wealth is aggregated in a few hands and the Republic is destroyed. Последует эра коррупции, и финансовая элита страны будет пытаться продлить свое господство, используя предубеждения людей, пока богатство не будет объединено в нескольких руках, и Республика будет разрушена .
Next time you're in the bus and you see some guy with gangrene on his hands just picture him on the assembly line, putting little pieces of chicken in a box! В следующий раз когда вы будете в автобусе и увидите какого-то парня с гангреной на руках... просто представьте их на сборочном конвейере, собирающими куски курицы в коробку!
Well, you still need a plan for the next day or so, a way to keep their idle hands ls... idle. Так что нам нужен план на пару дней, или около того просто попытаться держать себя в руках
It's okay with the doctor, it's okay with me. It's in his hands now. Что скажет доктор, то и я - теперь все в его руках.
You do realize if you choose to join us, the work will be hard and the hours long, the results slow and agonizing, and we will see no shortage of death at our own hands. Ты должен понять, если ты выберешь присоединиться к нам, работа будет тяжелой, а часы длинными, результаты медленными и мучительными, а на наших руках не будет недостатка в смертях.
If I die of boredom while hearing my people's grievances, am I playing into the Queen's hands? Вдруг я умру от скуки, пока слушаю жалобы моих людей Я играю в руках королевы?
Missed one step, which I almost did because the distal phalanges of both his hands and feet had almost turned to ash, but I believe Lieutenant Colston had his right index finger cut off by the weapon that stabbed him. Пропустили один шаг, я тоже едва его не пропустила, поскольку дистальные фаланги на его руках и стопах почти что обратились в прах, но я считаю, что лейтенанту Колстону отрезали указательный палец правой руки тем же оружием, что и убили.
The world in which we live, however, is one in which for the foreseeable future the financial and technical capacity for the extraction of natural resources will largely be in non-indigenous hands and the political forces will continue to empower the existing system of industry actors. Однако в обозримом будущем в мире, в котором мы живем, финансовые и технические возможности для добычи природных ресурсов будут в значительной мере сосредоточены в руках некоренных народов, и политические силы будут продолжать расширять возможности существующей системы субъектов добывающих отраслей.