(b) The doctrine does apply to cases of diplomatic protection in which a State seeks to protect an injured 5 May 2004, Alain Pellet, who supported the inclusion of a provision on clean hands, declared: |
Ь) в то же время доктрина применима к случаям дипломатической защиты, когда государство стремится осуществить защиту своих потерпевших физических или юридических лиц. 5 мая 2004 года Ален Пелле, поддержавший предложение о включении положения о «чистых руках», заявил: |
From the President of the Assembly of States Parties to the President and Judges of the Court, to the Chief Prosecutor, the Court is in good hands and on the right path. |
Учитывая высокий уровень компетентности нынешнего Председателя Ассамблеи государств-участников, Председателя и судей Суда и главного Прокурора, можно сказать, что Суд находится в хороших руках и идет по правильному пути. |
(c) All wounds in the hands, arms, feet and legs that are suspected of being contaminated should be washed as soon as possible in order to remove any possible radioactive material; |
с) Все раны на руках, предплечьях, стопах и ногах, которые могут быть загрязнены обедненным ураном, следует как можно скорее промыть, чтобы удалить любой возможный радиоактивный материал. |
Anyhow you see who I mean, who has your future in his hands at least your immediate future? |
В любом случае, вы понимаете, о ком я, в чьих руках ваше будущее, как минимум, ваше ближайшее будущее. |
I'm not going to be around next week to see you in action, Cole, but you' be in good hands with Andy here. |
Меня не будет на следующей неделе, Не смогу увидеть вас в действии, Коул, Но вы тут в хороших руках |
(e) Providing opportunities for girls and young women to become economically and socially independent so that their health decisions are in their own hands and their economic and work choices do not put their health and well-being at risk. |
ё) обеспечения возможностей для девочек и молодых женщин в плане обретения экономической и социальной независимости, с тем чтобы принятие решений в области охраны здоровья находилось в их собственных руках, а принимаемые ими экономические и производственные решения не подвергали риску их здоровье и благосостояние. |
According to Mr. Matveyev, traces of heroin on his hands would be due to his washing the spoon which Ms. Garayeva used to heat the heroin for injection in his presence; |
По словам г-на Матвеева, следы героина на его руках объясняются тем, что он мыл ложку, которую г-жа Гараева использовала для нагревания героина для инъекции в его присутствии; |
Right from the very beginning you feel like you are in capable hands, that this is someone who has a story to tell and who knows how to tell it. |
С самого начала вам кажется, что вы находитесь в надёжных руках, что есть кто-то, у кого есть что рассказать, и кто знает, как рассказать её.» |
Hands meant for caresses once smooth as velvet. |
На её ласковых руках, когда-то мягких, словно бархат. |
Not Without Tight Skin On The Hands, Muscle Weakness, And A 30-Year-Old Patient. |
Нет, если отсутствует натянутая кожа на руках, мышечная слабость и 30-ти летний пациент. |
No. You're In Good Hands. |
Нет, вы в надежных руках. |
You know, down at Helping Hands, we could... |
Знаешь, там, в Руках Помощи, мы могли бы... |
In our Hands - the strategy for the general population |
«В наших руках» - стратегия для населения в целом |
AND THE TOOL BREAKS IN HIS CLUMSY HANDS |
И ИНСТРУМЕНТЫ ЛОМАЮТСЯ В ЕГО НЕУКЛЮЖИХ РУКАХ |
Peaks "Elia-2" STILL IN OUR HANDS |
ВЕРШИНА ВЫСОТЫ "ЭЛИАНА-2" ВСЁ ЕЩЁ В НАШИХ РУКАХ |
TO CONCENTRATE THE WORLD'S WEALTH, POWER AND INFLUENCE INTO PRIVATE HANDS. |
Сконцентрировать мировое богатство, власть и влияние в руках частных лиц. |
It's just that I've been coming to church for six years and I've volunteered at Helping Hands for three, and I have never heard you say a word about this Hollow Sky. |
Просто я шесть лет хожу в церковь и занимаюсь благотворительностью в Руках Помощи три года, и ни разу не слышала от тебя о Пустых Небесах. |
In the action plan 'The Elderly in Safe Hands', ten measures have been presented to eradicate abuse of the elderly. |
План действий "Старость в надежных руках" предусматривает десять шагов по искоренению насилия в отношении пожилых лиц. |
There are many famous drawings in the Nazca desert like the Monkey, the Spider the Condor or The Hands (also known as Oakleaf). |
Есть много известных рисунков в пустыне Наска как обезьяна, паук "Кондор" или руках (также известный как Oakleaf). |
THERE'S SOME BRUISING ON HER ARMS AND HANDS, |
У нее синяки на руках и кистях, |
"The Future in Our Hands: Addressing the Leadership Challenge of Climate Change", held at United Nations Headquarters, New York, on 24 September 2007. |
"Будущее в наших руках: решение проблемы лидерства, порожденной изменением климата", мероприятие прошло в центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, 24 сентября 2007 года. |
Successful initiatives, such as the UNESCO World Heritage in Young Hands programme have demonstrated the role of heritage as a common denominator and unifying factor for cooperation and reconciliation. |
Такие успешно зарекомендовавшие себя инициативы, как, например, программа ЮНЕСКО «Всемирное наследие в руках молодых», демонстрируют ту роль, которую играет наследие в качестве общего знаменателя и объединяющего фактора сотрудничества и примирения. |
Women's Health in Women's Hands |
Организация «Здоровье женщин - в руках женщин» |
Hands, the feet, and the side, |
На руках, ногах и на боку. |
Publications include a pictorial history of the United Nations, Visions - Fifty Years of the United Nations, and a book on the United Nations written by young people for young people, entitled A World in our Hands. |
Публикации включают иллюстрированную летопись Организации Объединенных Наций «Взгляд на деятельность Организации Объединенных Наций за пятьдесят лет» и книгу об Организации Объединенных Наций, написанную молодыми людьми для молодежи, под названием «Мир в наших руках». |