| We have a hostage situation on our hands. | Возможно, у них в руках оказались заложники. |
| Several defensive wounds on her hands and forearms. | У неё защитные раны на руках и предплечьях. |
| My fate's in my own hands now. | Теперь моя судьба в моих руках. |
| Your sister's in the best possible hands. | Твоя сестра в самых надежных руках. |
| You are in good hands with these two guys. | В хороших руках этих двух парней. |
| We got two sets of parents in really good hands. | Две пары родителей оказались в очень надёжных руках. |
| Lassiter always has G.S.R on his hands. | У Ласситера всегда следы пороха на руках. |
| No bloating, no skin slippage... no wrinkling on the hands. | Нет ни вздутия, ни разрыхления кожи... нет морщинистости на руках... |
| Lockford has cuts on both hands. | На обеих руках Локфорда есть порезы. |
| I leave you in good hands. | Я оставляю вас в надёжных руках. |
| What's left of our hopes for the hotel are in his hands. | Последние надежды на отель в его руках. |
| Well... as you can see, you are in excellent hands with Dr. Cummings. | Ну, как видите, вы в прекрасных руках доктора Каммингса. |
| With me, Jimmy the Ferret and Brutus the Brain, you're in safe hands. | Со мной, Джимми Хорьком и Брютусом Умищем - вы в надежных руках. |
| It looks like you're in good hands. | Похоже, ты в хороших руках. |
| Speaking of hands, what happened to yours? | Кстати, о руках, что случилось с вашей? |
| Doctor, I pried this from Danny's hands. | Доктор, я нашел это в руках Денни. |
| You know, there's nothing more enchanting than a beautiful woman cradling a classic opus in her soft, gentle hands. | Знаешь, нет ничего более очаровательного, чем прекрасная женщина, лелеющая классическое творение в своих нежных, заботливых руках. |
| Thank you, but now we have concussed royalty on our hands. | Спасибо, но теперь на наших руках королевская особа с сотрясением мозга. |
| The heat from the fire melted the gloves to his hands. | Жар от огня расплавил перчатки на его руках. |
| People who don't have the courage... to fight with arms in their hands do not deserve freedom. | Народ, которому не хватает храбрости... сражаться с оружием в руках не заслуживает свободы. |
| You're in - in very good hands. | Ты - ты в очень хороших руках. |
| The body was covered, the hands had gloves, a big coat. | Тело было покрыто, на руках были перчатки и большое пальто. |
| I'm sure they'll end up in the right hands. | Я уверен, что они окажутся в нужных руках. |
| With the paradigm solved, reality becomes clay in our hands. | После решения парадигмы реальность станет глиной в наших руках. |
| And that's why men always marry their right hands. | Вот почему мужчины всегда женятся на своих правых руках. |