Английский - русский
Перевод слова Hands
Вариант перевода Руках

Примеры в контексте "Hands - Руках"

Примеры: Hands - Руках
All she wanted was to hold a baby, but instead it looked like she was about to have another dead kid on her hands... Всё, чего она хотела, это иметь ребёнка, но вместо этого ей предстояло держать ещё одного мёртвого ребёнка на руках...
And what, we're supposed to get down on our hands and knees and wet ourselves? И что мы должны получается стоять на руках и коленях и мокнуть?
What she had in her hands Was nothing more or less... "что в её руках не больше и не меньше, чем..."
Even without evidence of gunshot residue on his hands? что не нашли следов пороха на его руках?
And he stood with hands, walked, turned, made juggling did all that. Он мог ходить на руках переворачиваться, мог жонглировать, мог все делать.
The innocent book going into Charlie's hands, and the incriminating book going back on the shelves, concealed amongst all these others. Безобидная книжка оказывается в руках Чарли, а уличающая вас книга возвращается на полку, затесавшись среди прочих книг.
Let's take things into our own hands! Давай будем все держать в своих руках!
Then I saw him hold a ball of fire in his hands. How? И я видела, как он держит в руках огненный шар.
Well, then how did it end up in that reporter's hands? Так как же оно оказалось в руках репортера?
When he hands over the goods, we'll crash the scene, bust the connection, the biker, any other baddies, preserving your cover. Когда товар будет у него в руках, мы вломимся туда... Повяжем всех, того байкера... и всех остальных, не нарушая твое прикрытие.
In anyone else's hands it is a piece of steel, В чужих руках, он всего лишь кусок стали.
The Ferret's dream of making it to the finals now rests in the Avatar's hands. Мечта Хорьков оказаться в финале сейчас в руках Аватара.
and that's ironic, because their fate is in our hands. Горькая ирония заключается в том, что их судьба в наших руках.
If you think you're weaker, come to us for negotiations, to your lord, with water in hands, in a sign of obedience and submission. Если чувствуешь себя слабее, ступай для переговоров к нам, твоему владыке, с землей и водой в руках, в знак подданства и покорности.
No bruising on his hands, no grazed skin on his knuckles. У него на руках никаких синяков, на костяшках никаких ссадин.
Look, the rash on Romana's hands is typical... typical of second-stage syphilis. Послушайте, сыпь на руках Романы характерна... характерна для второй стадии сифилиса.
No powder on Ziggy's hands, no gun. Нет пороха у Зигги на руках - ноль!
David had no drugs or alcohol in his system, but his hands and his clothes were free of all gunshot residue. В организме Дэвида не было следов наркотиков или алкоголя, да и на руках или одежде не найдено пороховых признаков стрельбы.
What's better than a blank slate in the right hands? Что может быть лучше чистого листа в правильных руках?
"Your life is in her hands." ""Твоя жизнь в её руках"".
Anyway, so we were out here, and we got some poison oak on our hands. Как бы то ни было, когда мы ушли отсюда, у нас было немного дубового яда на наших руках.
Genovia would be in good hands, and she would be happy. Женовия была бы в хороших руках, и она была бы счастлива.
So, Sweets told you about the hands and the feet? То есть, Свитс рассказал тебе о руках и ногах?
Or is it in our own hands to alter the course of destiny? Или в наших руках изменить ход судьбы?
And, I'm sorry... anybody who has ever held a newborn child in his hands... must make room for the chance that a higher power exists. И простите, но каждый, кто хоть раз держал на руках новорождённого ребёнка, не может сомневаться в возможности, что высшая сила существует.