Английский - русский
Перевод слова Hands
Вариант перевода Руках

Примеры в контексте "Hands - Руках"

Примеры: Hands - Руках
Well, now you won't have to settle for callused hands. Теперь тебе не грозит заработать мозоли на руках.
I know it doesn't seem like it, but you are in good hands. Я понимаю, вы очень устали, но поверьте вы в надежных руках.
But between four classes and planning a wedding, my plate was full. Still, I know our students are in good hands. Дел было невпроворот - четыре класса плюс подготовка к свадьбе, но мои ученики в надёжных руках.
So long as he is in their hands, he remains a liability. Пока он в их руках, он остается помехой.
Or he uses it to cover the gunshot residue off his hands. Или он прикрыл ею следы пороха на своих руках.
She was the one who found the body, and there was gunshot residue on her hands. Она была той, кто нашел тело, - на её руках остатки пороха.
[Misty] Judging by the wounds on his hands, he probably was pleading for his life when he was smashed by a heavy, circular base. Судя по следам на руках, он вероятно просил о пощаде когда был раздавлен тяжелым круглым предметом.
Plus, I thought the baby would be in good hands with a doctor. И потом, ребенок будет в хороших руках, если папа - доктор.
You do things someone else's way and you take your life in your own hands. А если поступать не по-своему, то твоя жизнь окажется в чужих руках.
And we parents always felt they were in the best of hands with Signe. Мы, родители, всегда знали, что с ней они в надёжных руках.
She's in good hands, all right? Она в хороших руках, ясно?
Gunpowder traces on both hands, indicating he'd recently used a rifle... the type of weapon that killed Mr. Kennedy yesterday. Следы пороха на обеих руках свидетельствуют, что он недавно использовал винтовку... тип оружия, из которого вчера был убит мистер Кеннеди.
He'll be in the best of hands during his time with us, Inspector. Он будет в самых лучших руках, инспектор.
Next flight to South Sudan wasn't for another two days, so they made an executive decision, knowing that you were in good hands. Следующего рейса до Южного Судана не будет ещё пару дней, так что они приняли решение, зная, что ты в хороших руках.
Thank you for your concern, Mr. Palmer, but it looks like I'm in good hands. Спасибо за беспокойство, мистер Палмер, но похоже, я в хороших руках.
I mean, three percent of hatchlings are born mutated or dead, but we may have a healthy brood on our hands. То есть, три процента вылупляются мутантами или погибает, но, кажется, на руках у нас здоровый выводок.
This is our destiny, and we hold it in the palm of our hands. Это - наша судьба, и мы держим ее в своих руках.
And he could get out of a trunk with his hands in chains. Он мог выбраться из сундука под водой с наручниками на руках.
May I just say that my honour is in no-one's hands but my own. Могу я только сказать что моя честь в моих руках, а не в чьих-либо еще.
With you, the poor woman's in safe hands С вами бедняжка будет в надежных руках.
The Doctor's infamous vessel in Sontaran hands. Знаменитое судно Доктора теперь в руках сонтаранцев!
Once you burned up so quick, and the thermometer broke in your mother's hands. Однажды температура у тебя поднялась так, что термометр лопнул у твоей мамы в руках.
However, rest assured you'll be in the capable hands of Dr. Shaw while I'm gone. Пока меня не будет, дела будут в надёжных руках доктора Шоу.
How do you think it got into Forest's hands? Как вы думаете он оказался в руках Фореста?
You will be in very good hands, dear friend. Вы будете в очень хороших руках, моя дорогая!