One of the many benefits of having a wife with a lot of time on her hands. |
Одно из преимуществ обладания женой с кучей свободного времени в её руках. |
Behold the master key to our happiness in our own hands. |
Заметьте, что главный ключ к нашему счастью в наших собственных руках. |
Not unless she's been walking around on her hands the last couple of days. |
Только если последние пару дней она ходила на руках. |
Well, you're in good hands with that Lori. |
Ну, с Лори ты в хороших руках. |
We're still in good hands. |
Мы все еще в хороших руках. |
The average person still wants to rent movies they can hold in their hands. |
Обычные люди до сих пор предпочитают смотреть фильмы, которые они могут подержать в руках. |
But now it is in our hands to take the first step. |
Но теперь в наших руках сделать первый шаг. |
At one time, in your mother's hands, it passed for love. |
Однажды, на руках у матери... это воспринималось как любовь. |
It would seem that our fate is in our own hands. |
Похоже, наша судьба только в наших руках. |
Wirt's fate lies solely in the beast's hands now. |
Теперь судьба Вирта лежит в руках Зверя. |
There's some older cuts and scratches on his hands but... |
На руках старые порезы и царапины, но... |
I'm in good hands, sir. |
Я в хороших руках, сэр. |
You are in such good hands with Phil. |
Вы в хороших руках с Филом. |
At all times your life is in our hands. |
Все время ваша жизнь - в наших руках. |
Furthermore, defensive wounds on the hands support a struggle of some kind. |
Кроме того, оборонительные раны на руках свидетельствуют в пользу некоторой борьбы. |
At all times your life is in our hands. |
Ваша жизнь всегда в наших руках. |
Right, so it's in Hans Richter's hands. |
Ясно. Значит, все в руках Ханса Рихтера. |
KYLIE: Good choice, you're going to be in good hands. |
Прекрасный выбор, ты в надежных руках. |
We maintain their trust with weapons in our hands. |
Мы поддерживаем их доверие с оружием в руках. |
So for better or worse, her fate is in his hands now. |
Хорошо это или нет, ее судьба теперь в его руках. |
In the right hands, it could save millions. |
В хороших руках он может спасти миллионы. |
Well, you're in great hands with Gerald Watkins Mayfield. |
Вы в хороших руках с Джеральд, Ваткинс, Мейфилд. |
So it must have been 95 degrees that night and everyone's standing around the pool with little drinks in their hands. |
Ну и той ночью наверное было градусов 35 и все стояли вокруг бассейна с маленькими напитками в руках. |
In the right hands, a symbiote can lead to medical breakthroughs. |
В правильных руках, симбионт может послужить прорыву в медицине. |
Because the truth was on their hands. |
Правда оставила следы на их руках. |