The situation lies in the hands... of this August body. |
Ситуация в руках сей августейшей особы. |
No, but you'll be in their good hands. |
Нет, но мы будет в ихних руках. |
I don't want this winding up in the wrong hands. |
Я не хочу, чтобы он оказался в дурных руках. |
This, in whose hands is Rada Gaal. |
Того, в чьих руках находиться Рада Гаал. |
I was surprised at the absence of typical defensive wounds on the arms and hands. |
Меня удивило отсутствие на руках и ладонях ран, характерных для обороны. |
He's got 10 pretty fingers on his hands, like the most of men. |
У него 10 пальчиков на его руках, как у большинства людей. |
He could run faster on his hands. |
На руках он мог бегать быстрее чем... |
Well, I will bid you good night... and leave you in the capable hands of Nurse Graves. |
Что ж, теперь пожелаю Вам спокойной ночи и оставлю Вас в надёжных руках сестры Грейвс. |
His nerves in his hands are damaged, very sensitive. |
У него нервы на руках очень чувствительные. |
But as a result, banking power was further consolidated into the hands of a few large banks. |
Но в результате всех этих операций денежная власть сосредоточилась в руках нескольких крупных банков. |
You're safe in Hsu Chien's hands. |
Ты в безопасности в руках Хсу Чиена. |
But I didn't find any defensive marks on her hands. |
Но я не нашёл никаких признаков самозащиты на её руках. |
Today, we're going to be concentrating on the hands. |
Сегодня мы собираемся сосредоточиться на руках. |
I'm sure they'll be in proper hands soon. |
Я уверена, что скоро они окажутся в правильных руках. |
Today, we hold that future in our own hands. |
Сегодня, мы держим это будущее в наших собственных руках. |
I knew I'd left the department in-in good hands. |
Я знал, что оставляю департамент в хороших руках. |
It was not so long ago that I held you in these old hands. |
Ещё не так давно я держал тебя на руках. |
Frodo's fate is no longer in our hands. |
Судьба Фродо уже не в наших руках. |
Well, you are in very capable hands. |
Ну, вы в очень надежных руках. |
He will be putty in her soft hands, Your Holiness. |
Он станет податливым в её мягких руках, Ваше Святейшество. |
Mr. Randall, your son will be in good hands. |
Мистер Рэнделл, ваш сын будет в хороших руках. |
In my client's hands, those are WMDs. |
В руках моей клиентки они - оружие массового поражения. |
I'm going to leave these problems in your capable hands. |
Я вынуждена оставить эти проблемы в ваших умелых руках. |
It's perfectly natural for you to resist the unknown, but you're in good hands. |
Совершенно естественно для вас сопротивляться неизвестному, но вы в хороших руках. |
But... You're worried my accountant is in police hands? |
Но ведь... тебя беспокоит, что мой бухгалтер теперь в руках у полиции? |