| The situation lies in the hands... of this August body. | Ситуация в руках сей августейшей особы. |
| No, but you'll be in their good hands. | Нет, но мы будет в ихних руках. |
| I don't want this winding up in the wrong hands. | Я не хочу, чтобы он оказался в дурных руках. |
| This, in whose hands is Rada Gaal. | Того, в чьих руках находиться Рада Гаал. |
| I was surprised at the absence of typical defensive wounds on the arms and hands. | Меня удивило отсутствие на руках и ладонях ран, характерных для обороны. |
| He's got 10 pretty fingers on his hands, like the most of men. | У него 10 пальчиков на его руках, как у большинства людей. |
| He could run faster on his hands. | На руках он мог бегать быстрее чем... |
| Well, I will bid you good night... and leave you in the capable hands of Nurse Graves. | Что ж, теперь пожелаю Вам спокойной ночи и оставлю Вас в надёжных руках сестры Грейвс. |
| His nerves in his hands are damaged, very sensitive. | У него нервы на руках очень чувствительные. |
| But as a result, banking power was further consolidated into the hands of a few large banks. | Но в результате всех этих операций денежная власть сосредоточилась в руках нескольких крупных банков. |
| You're safe in Hsu Chien's hands. | Ты в безопасности в руках Хсу Чиена. |
| But I didn't find any defensive marks on her hands. | Но я не нашёл никаких признаков самозащиты на её руках. |
| Today, we're going to be concentrating on the hands. | Сегодня мы собираемся сосредоточиться на руках. |
| I'm sure they'll be in proper hands soon. | Я уверена, что скоро они окажутся в правильных руках. |
| Today, we hold that future in our own hands. | Сегодня, мы держим это будущее в наших собственных руках. |
| I knew I'd left the department in-in good hands. | Я знал, что оставляю департамент в хороших руках. |
| It was not so long ago that I held you in these old hands. | Ещё не так давно я держал тебя на руках. |
| Frodo's fate is no longer in our hands. | Судьба Фродо уже не в наших руках. |
| Well, you are in very capable hands. | Ну, вы в очень надежных руках. |
| He will be putty in her soft hands, Your Holiness. | Он станет податливым в её мягких руках, Ваше Святейшество. |
| Mr. Randall, your son will be in good hands. | Мистер Рэнделл, ваш сын будет в хороших руках. |
| In my client's hands, those are WMDs. | В руках моей клиентки они - оружие массового поражения. |
| I'm going to leave these problems in your capable hands. | Я вынуждена оставить эти проблемы в ваших умелых руках. |
| It's perfectly natural for you to resist the unknown, but you're in good hands. | Совершенно естественно для вас сопротивляться неизвестному, но вы в хороших руках. |
| But... You're worried my accountant is in police hands? | Но ведь... тебя беспокоит, что мой бухгалтер теперь в руках у полиции? |