Английский - русский
Перевод слова Hands
Вариант перевода Руках

Примеры в контексте "Hands - Руках"

Примеры: Hands - Руках
The situation lies in the hands... of this August body. Ситуация в руках сей августейшей особы.
No, but you'll be in their good hands. Нет, но мы будет в ихних руках.
I don't want this winding up in the wrong hands. Я не хочу, чтобы он оказался в дурных руках.
This, in whose hands is Rada Gaal. Того, в чьих руках находиться Рада Гаал.
I was surprised at the absence of typical defensive wounds on the arms and hands. Меня удивило отсутствие на руках и ладонях ран, характерных для обороны.
He's got 10 pretty fingers on his hands, like the most of men. У него 10 пальчиков на его руках, как у большинства людей.
He could run faster on his hands. На руках он мог бегать быстрее чем...
Well, I will bid you good night... and leave you in the capable hands of Nurse Graves. Что ж, теперь пожелаю Вам спокойной ночи и оставлю Вас в надёжных руках сестры Грейвс.
His nerves in his hands are damaged, very sensitive. У него нервы на руках очень чувствительные.
But as a result, banking power was further consolidated into the hands of a few large banks. Но в результате всех этих операций денежная власть сосредоточилась в руках нескольких крупных банков.
You're safe in Hsu Chien's hands. Ты в безопасности в руках Хсу Чиена.
But I didn't find any defensive marks on her hands. Но я не нашёл никаких признаков самозащиты на её руках.
Today, we're going to be concentrating on the hands. Сегодня мы собираемся сосредоточиться на руках.
I'm sure they'll be in proper hands soon. Я уверена, что скоро они окажутся в правильных руках.
Today, we hold that future in our own hands. Сегодня, мы держим это будущее в наших собственных руках.
I knew I'd left the department in-in good hands. Я знал, что оставляю департамент в хороших руках.
It was not so long ago that I held you in these old hands. Ещё не так давно я держал тебя на руках.
Frodo's fate is no longer in our hands. Судьба Фродо уже не в наших руках.
Well, you are in very capable hands. Ну, вы в очень надежных руках.
He will be putty in her soft hands, Your Holiness. Он станет податливым в её мягких руках, Ваше Святейшество.
Mr. Randall, your son will be in good hands. Мистер Рэнделл, ваш сын будет в хороших руках.
In my client's hands, those are WMDs. В руках моей клиентки они - оружие массового поражения.
I'm going to leave these problems in your capable hands. Я вынуждена оставить эти проблемы в ваших умелых руках.
It's perfectly natural for you to resist the unknown, but you're in good hands. Совершенно естественно для вас сопротивляться неизвестному, но вы в хороших руках.
But... You're worried my accountant is in police hands? Но ведь... тебя беспокоит, что мой бухгалтер теперь в руках у полиции?