| Since I see that you are in capable hands I will make another round and end up at the bar. | Как я вижу - ты в надежных руках так что я сделаю еще кружок и в обоснуюсь в баре. |
| Bailey... we reach into people's bodies and hold their lives and their futures in our hands. | Бейли... мы оперируем людей и держим их жизни и будущее в наших руках. |
| As I said before, I'm leaving you in very good hands, Mrs. Bellamy. | Как я и говорил, я оставляю вас в очень хороших руках. |
| Your signature is in hands of everybody! | Но вашу подпись держали в руках все. |
| If the files end up in your enemies' hands, your career and your republic are finished. | Если файлы окажутся в руках ваших врагов, ваша карьера и ваша республика рухнут. |
| Well, either way, it's in her hands now. | По крайней мере, теперь все в ее руках. |
| What was Raymond doing with his hands? | Что именно Рэймонд Шоу держал в руках? |
| She has fertility on her hands! | У неё всё в руках горит! |
| Injuring his hands and forearms as he tried to defend himself. | Раны на руках и предплечьях говорят о том, что он защищался. |
| I could tell you of his hands, of his eyes. | Я могу рассказать тебе о его руках, о его глазах. |
| One of Yang Choon Ja's girls left with a traditional dress in her hands? | Одну из девчонок Ян Чун Чжа заметили с традиционным платьем в руках? |
| I think it's wonderfully fitting that Belle Reve... should finally be this bunch of old papers in your big, capable hands. | Это правильно, что Бель Рив, в конце концов, стал кучей старых бумаг в твоих больших и сильных руках. |
| You will never mean as much to the Latin as the man who holds his future in his hands. | Ты никогда не будешь столько значить для латинянина, как человек, который держит его будущее в своих руках. |
| And when... when he turned me round to face him, I saw - quite clearly - that he had tattoos on both hands. | И когда... он повернул меня к себе лицом, я отчетливо видела татуировки на обеих его руках. |
| Although we'll miss him, we know that he'll be in good hands. | Ладно. Хотя мы с ним расстаемся, но знаем, что он будет в лучших руках. |
| That kind of power in his hands could be the end of everything we have worked for. | Такая мощь в его руках может погубить всё, над чем мы работали. |
| Yes, but with Bo's Succubus charm, he will be putty in our hands. | Да, но с очарованием Суккуба, он будет в наших руках. |
| Well, it is good to know that you are in such safe hands. | Хорошо, что вы в надежных руках. |
| They're gifts, and in the right hands, they can accomplish anything. | Это дар, и в умелых руках они способны на всё. |
| Faced with violence and chaos all around, they decide they are safer with guns in their hands. | Сталкиваясь с окружающими их повсюду насилием и хаосом, они решают, что им будет безопаснее с оружием в руках. |
| Humankind now holds the fate of all other species in its hands; it fills the planet; it owns the Earth. | Человечество держит сейчас в своих руках судьбу всех других форм жизни; оно населяет всю планету; оно владеет Землей. |
| You went against your better judgment using the HMX as bait, and now it's in Sandstorm's hands. | Ты вопреки здравому смыслу использовал октоген как наживку, и теперь он в руках "Песчаной бури". |
| Anybody's hands could've been on that trocar. | Тот троакар мог быть в чьих угодно руках. |
| While I still have my reservations, I believe my government will agree that, for the time being, the Stargate is in the right hands. | Хотя у меня есть замечания, я полагаю, мое правительство согласится с тем, что в настоящее время Звёздные Врата в надежных руках. |
| Verification has shown the continuing proliferation of, and lack of control over, weapons in private hands. | Проведенная проверка показала, что количество единиц оружия в руках частных лиц увеличивается и что по-прежнему отсутствует соответствующий контроль. |