In addition, six firearms issued on 26 October 2007 to LNP personnel who were assigned to the Ministry of Justice were not returned to the armoury at the end of their shift in accordance with the approved procedure. |
Кроме того, шесть единиц огнестрельного оружия с боеприпасами, которые были выданы сотрудникам Либерийской национальной полиции, дежурившим в министерстве юстиции 26 октября 2007 года, не были возвращены в оружейный склад по окончании их смены дежурства, как того требует утвержденный порядок. |
The requirement of $68,600 would provide for specialized training courses for the security staff, including training in firearms, firefighting, first aid and other specialized security-related areas. |
Ассигнования в размере 68600 долл. США предназначены для организации специальных учебных курсов для сотрудников службы охраны и безопасности, в том числе по вопросам применения огнестрельного оружия, противопожарным мероприятиям, мерам оказания первой помощи и другим специальным мероприятиям, связанным с обеспечением охраны и безопасности. |
Central Firearms Register, SAPS |
Центральное бюро регистрации огнестрельного оружия, ЮАП |
Incidences of armed violence caused by firearms and the number of small arms and light weapons in circulation are on the rise throughout the region, in particular in urban settings and border areas, and this represents a major security concern for many States. |
Согласно недавним статистическим данным, в регионе в обращении находится 45-80 миллионов единиц огнестрельного оружия. Кроме того, на Латинскую Америку и Карибский бассейн приходится самое большое в мире число убийств с применением огнестрельного оружия. |
What are the national measures to prevent the production, amassing, transfer, and possession of unmarked or insufficiently marked: handheld and light firearms other firearms, the parts and components thereof, and ammunition therefor plastic explosives |
Какие были приняты на национальном уровне меры по предотвращению производства, накопления, передачи и хранения немаркированного или недостаточным образом маркированного легкого стрелкового оружия; другого огнестрельного оружия, запасных частей, компонентов и боеприпасов к нему; пластических взрывчатых веществ; других взрывчатых веществ и их прекурсоров? |
Exceptions are the cases when a delay in the application of physical force, special means or firearms could generate danger for citizens' and policemens' lives and health or could lead to other serious consequences |
В статьях 15-17 Закона о полиции подробно изложены случаи и порядок применения полицейскими силы, специальных средств и огнестрельного оружия. |
Mexico explained that while it had legislation establishing as a criminal offence the manufacturing or assembly of firearms, their parts and components or ammunition without permission, that legislation did not specifically refer to the use of parts and components that had been trafficked. |
Гватемала уточнила, что, хотя оборот составных частей и компонентов огнестрельного оружия не считается преступлением, для ввоза в страну запасных частей требуется специальное разрешение. |
Any person to whom a license to engage in the business of the import or export of firearms or to deal or trade in arms is issued here under shall: |
Любое лицо, которому на основании настоящего положения выдается лицензия на экспорт или импорт огнестрельного оружия или торговлю оружием, обязано: |
[Border guards] are to be trained to act in a way that is politically clever, decisive and shows initiative. [They are] primarily to be trained to apprehend border violators or provocateurs without having resort to firearms. |
[Пограничные войска] должны быть подготовлены к политически грамотным, решительным и инициативным действиям. [Они] прежде всего должны быть подготовлены к задержанию нарушителей границы или провокаторов без применения огнестрельного оружия. |
Forty types of enemies, over ten unique bosses, over twenty types of cold-steel weapons a firearms and large number of locations representing the most visually exciting regions of the game world! |
Сорок видов противников, более десяти уникальных "боссов", свыше двадцати типов холодного и огнестрельного оружия и большое количество разнообразных колоритных локаций, представляющих самые живописные участки игрового мира! |
In the case of firearms not classified as military weapons, Argentina imposes penalties for their stockpiling and for their supply by anyone not lawfully entitled to use them, and the same penalties for the habitual sale of weapons. |
Что касается огнестрельного оружия, которое не подпадает под категорию боевого оружия, то в нашей стране предусматривается наказание за его хранение и передачу для лиц, незаконно пользующихся им. |
In the case of repeated offence, or if the same activity was carried out by a group of individuals, or the if the object of the activity was a large quantity of firearms or ammunition, the punishment is imprisonment from 2 to 7 years. |
В случае повторного правонарушения или совершения такого правонарушения группой лиц, или если оно касалось большого количества огнестрельного оружия или боеприпасов, такое правонарушение наказывается лишением свободы на срок от 2 до 7 лет. |
In the same perspective, the modalities used for the training for the use of weapons constantly recall the security norms and the principles for a correct approach to firearms shooting, which has to be thoughtful and mediated by the assimilation of the norms defining its legitimacy aspects. |
В том же контексте методы, применяемые при подготовке в области применения оружия, перекликаются с правилами обеспечения безопасности и принципами надлежащего применения огнестрельного оружия, которое должно быть обдуманным и правомерным. |
The workshop was followed by the destruction of 7,771 firearms on 14 December 2007, as well as the destruction of an additional 7,000 weapons on 6 June 2008 and of 13,751 weapons on 30 June 2008. |
После этого практикума 14 декабря 2007 года была уничтожена 7771 единица огнестрельного оружия, а 6 июня 2008 года и 30 июня 2008 года были уничтожены 7000 и 13751 дополнительная единица оружия. |
The Committee notes that the legislation of 9 April 2010 on the Border Guard provides for border guards to use electrical stunning devices, and that the State party considers the use of these devices (such as tasers) to be less lethal than that of firearms. |
Комитет отмечает, что закон от 9 апреля 2010 года о пограничной охране предусматривает применение ее сотрудниками электрошоковых устройств и что государство-участник рассматривает применение таких устройств (например, "тазеров") менее смертельно опасным, чем огнестрельного оружия. |
What mechanism is used to verify the authenticity of licensing documents for the import, export and transit of firearms? |
Таможенные службы проверяют подлинность подписей лиц, санкционирующих ввоз огнестрельного оружия, сверяя их с образцами подписей должностных лиц, имеющих право санкционировать такие операции. |
We also reported that, between March 2003 and July 2004, the Ministry of Defence eliminated 63,326 illegally held or used light weapons and, in April 2004, suspended the import of firearms in order to update its arms registry and control system. |
Мы также доложили, что за период с марта 2003 года по июль 2004 года министерство обороны уничтожило 63326 единиц незаконно хранимого или используемого стрелкового оружия, а в апреле 2004 года министерство приостановило импорт огнестрельного оружия, чтобы обновить свой реестр вооружений и систему контроля. |
(c) Are any regulations envisaged to dissuade law enforcement officials, especially within the context of demonstrations, from using firearms such as rubber bullets and markers, dart-firing taser guns and disabling chemical irritant gases, amongst others? |
с) Предусматривается ли принятие каких-либо предписаний, призванных дестимулировать применение сотрудниками правоохранительных органов, особенно в условиях проведения демонстраций, огнестрельного оружия, включая, в частности, пластиковые пути и маркеры, электрические пистолеты, стреляющие металлическими стрелами, и газы раздражающего действия? |
Even though our country does not have high rates of violent crime, we are still suffering high rates of crime against property, and firearms, especially smaller guns, are too often used by criminals to hurt our people and to disrupt our way of life. |
Даже несмотря на то, что в нашей стране невысокий уровень насильственных преступлений, у нас по-прежнему высок уровень преступлений против собственности, а очень частое применение преступниками огнестрельного оружия, особенно некрупного, наносит ущерб нашим гражданам и нарушает наш образ жизни. |
The Police Act and the Internal Troops Act specify the purposes for which the police and the internal troops may resort to physical violence, special methods and firearms, and the limits to which such use is subject. |
Законами Туркменистана "О полиции Туркменистана" и "О внутренних войсках Туркменистана" определены цели и пределы применения физической силы, специальных средств и огнестрельного оружия работниками полиции и военнослужащими внутренних войск. |
On 1 May 2006, a basic standard agreement between UNDP-Costa Rica and the United Nations Department for Disarmament Affairs was signed to provide assistance to the Government of Costa Rica to reduce the negative impact of firearms violence and insecurity on human development. |
1 мая 2006 года между отделением Программы развития Организации Объединенных Наций в Коста-Рике и Департаментом по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций было подписано базовое стандартное соглашение об оказании помощи правительству Коста-Рики в уменьшении негативных последствий насилия и нестабильности, связанных с применением огнестрельного оружия, для развития человеческого потенциала. |
Generally, the positions of some delegations that import marking was unnecessary or impracticable were contingent on the establishment of a clear obligation to mark all firearms in a "user-friendly" way at the time of manufacture. |
В целом позиции некоторых делегаций, утверждавших, что нет необходимости и практической целесообразности наносить маркировку в момент ввоза, основываются на необходимости установления четкого обязательства наносить маркировку на все виды огнестрельного оружия "удобным для пользователя" способом в момент изготовления. |
lost or stolen firearms, firearm permits, firearm licences, weapon permits and firearm transport notes, |
утерянном или украденном огнестрельном оружии и утерянных или украденных разрешениях на огнестрельное оружие, лицензиях на огнестрельное оружие, разрешениях на оружие и письменных разрешениях на перевозку огнестрельного оружия, |
Resident Magistrates try misdemeanor offences and civil offences while the Supreme Court tries felonies and other civil cases, other than those involving firearms (the latter being handled by the Gun Court). |
Магистраты-резиденты разбирают мелкие правонарушения и гражданские дела, а Верховный суд занимается преступлениями и другими гражданскими делами, кроме тех, которые связаны с применением огнестрельного оружия (последними занимается Суд по делам, связанным с применением огнестрельного оружия). |
The United Nations police are working closely with instructors from the Liberian National Police to ensure that officers who use firearms receive refresher and requalification training in accordance with the firearm policy of the Liberian National Police. |
Полицейские Организации Объединенных Наций работают в тесном сотрудничестве с инструкторами из Либерийской национальной полиции над тем, чтобы офицеры, пользующиеся огнестрельным оружием, прошли переподготовку в соответствии с правилами применения огнестрельного оружия, действующими в Либерийской национальной полиции. |