However, the Committee regrets the lack of information on training on the employment of non-violent means, crowd control and the use of force and firearms. |
Тем не менее Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием сведений о специальной подготовке в области использования ненасильственных средств, противодействия массовым беспорядкам, применения силы и огнестрельного оружия. |
Turning to the scourge of firearms, which were commonly used in the committing of crimes in the State party, he said that more severe regulations governing the carrying of firearms would be put into place. |
Переходя к проблеме огнестрельного оружия, которое обычно используется при совершении преступлений в государстве-участнике, оратор говорит, что будут введены более жесткие правила, регулирующие ношение огнестрельного оружия. |
The principles behind the tracking of legal commercial movements and the tracing of firearms for the purposes of criminal investigations, evidentiary requirements and prosecutions are linked with the need for unique identification and record keeping on firearms. |
Принципы прослеживания законного коммерческого перемещения огнестрельного оружия и отслеживания огнестрельного оружия для целей уголовного расследования, удовлетворения требований о представлении доказательств и судопроизводства связаны с необходимостью точной идентификации и учета огнестрельного оружия. |
The licensing body for the production of firearms is the Government of the Republic of Armenia, yet the licensing body for the acquisition of firearms is the state governing body(s) authorised by the Government. |
Лицензионным органом в отношении производства огнестрельного оружия является правительство Республики Армения, а лицензионным органом в отношении приобретения огнестрельного оружия - государственный административный орган, уполномоченный правительством. |
The Centre also undertook a firearms baseline study in the Northern Border Zone of Ecuador to examine the impact of illicit firearms and their trafficking on the population and on development of that area. |
Центр провел также базовое исследование проблемы огнестрельного оружия в северной пограничной зоне Эквадора с целью изучить воздействие незаконного огнестрельного оружия и его оборота на население и развитие в этом районе. |
The Panel notes that there is a genuine danger of firearms proliferation in Liberia if the legal framework regulating the importation and personal acquisition of firearms is not adopted as a matter of urgency. |
Группа отмечает, что существует реальная опасность распространения огнестрельного оружия в Либерии в том случае, если правовые рамки, регулирующие импорт огнестрельного оружия и его приобретение для личных целей, не будут утверждены в срочном порядке. |
Article 6, paragraph 2, addresses the marking of confiscated or seized firearms that will be disposed of as opposed to destroyed and article 9, subparagraph (c), foresees marking of deactivated firearms. |
В пункте 2 статьи 6 рассматривается вопрос о маркировке конфискованного или арестованного огнестрельного оружия, которое будет отчуждено, а не уничтожено, а в подпункте (с) статьи 9 предусматривается маркировка списанного огнестрельного оружия. |
Article 12, paragraph 4 of the Protocol, requires States to cooperate in the tracing of firearms that may have been illicitly manufactured or trafficked, and this cooperation must include providing prompt responses to requests for assistance in tracing such firearms. |
В пункте 4 статьи 12 Протокола содержится требование к государствам сотрудничать между собой в отслеживании огнестрельного оружия, которое могло быть незаконно изготовлено или могло находиться в незаконном обороте, при этом такое сотрудничество должно включать незамедлительный ответ на запросы об оказании помощи в отслеживании такого огнестрельного оружия. |
As a consequence, instances of firearms trafficking do not lead to firearms seizures on the part of national agencies with seizure power nor do they reach national authorities as they go unreported. |
Как следствие этого факты незаконного оборота огнестрельного оружия не приводят к изъятиям огнестрельного оружия национальными органами, обладающими соответствующими полномочиями, и информация о них не доходит до национальных органов, поскольку о них ничего не сообщается. |
All private firearm owners were required to deposit their firearms at the LNP headquarters in the county in which they resided within 60 days of the executive order being issued. |
Все частные владельцы огнестрельного оружия были обязаны сдать свое оружие в штаб Либерийской национальной полиции графства, в котором они проживали в течение 60 дней до опубликования этого правительственного постановления. |
The Firearms Proofing Act, 1968 provides for the proofing of firearms by the Institute of Industrial Research and Standards and provides for a prohibition on the export, sale, letting or use of unmarked firearms and recognition of foreign proof marks. |
Закон 1968 года о проверке огнестрельного оружия предусматривает проверку огнестрельного оружия Институтом промышленных исследований и стандартов и запрещает экспорт, продажу, предоставление или использование немаркированного огнестрельного оружия и признание иностранной маркировки. |
Its Firearms Programme included a firearms trace request system, which allowed investigators to request the ownership history of a firearm, and a firearms reference table, which facilitated the use of the trace request system. |
Его программа по огнестрельному оружию включает систему удовлетворения просьб об отслеживании огнестрельного оружия, которая позволяет дознавателям запрашивать историю принадлежности огнестрельного оружия, и таблицу справочных данных по огнестрельному оружию, которая облегчает использование вышеуказанной системы отслеживания. |
INTERPOL contributed to the development of two modules of the firearms training curriculum and participated in the training courses organized by the Global Firearms Programme on the investigation and prosecution of firearms trafficking. |
Интерпол содействовал разработке двух модулей учебной программы по огнестрельному оружию и участвовал в организованных Глобальной программой по огнестрельному оружию учебных курсах по расследованию дел о незаконном обороте огнестрельного оружия и уголовному преследованию виновных. |
Using firearms against detainees in circumstances where methods not using firearms could have achieved the same result contravenes international humanitarian law as well as the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, and the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. |
Применение огнестрельного оружия против заключенных в условиях, когда неприменение оружия может привести к аналогичным результатам, противоречит международному гуманитарному праву, а также Кодексу поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка и Основным принципам применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка. |
She stressed the importance of the marking of firearms as an essential tool to identify and trace firearms in order to establish each link in the chain when a firearm had been diverted into the illicit market. |
Она подчеркнула важное значение маркировки огнестрельного оружия в качестве необходимого инструмента для его идентификации и отслеживания с целью установления всех звеньев в цепи в случае утечки огнестрельного оружия на незаконный рынок. |
Law enforcement agencies encounter numerous challenges in fighting illicit manufacturing of firearms, including the identification of production locations, the tracing of illicitly manufactured firearms through a chain of intermediaries, and new and emerging production technologies and distribution channels. |
Правоохранительные органы сталкиваются с многочисленными трудностями в борьбе с незаконным изготовлением огнестрельного оружия, включая выявление мест производства, отслеживание незаконно изготовленного огнестрельного оружия через цепочку посредников и новые и только формирующиеся технологии производства и каналы сбыта. |
1.18 Export, import and manufacture of firearms: Is the export, import and manufacture of firearms subject to a licensing system? |
1.18 Экспорт, импорт и производство огнестрельного оружия: подпадают ли экспорт, импорт и производство огнестрельного оружия под систему лицензирования? |
The Panel also met representatives of the Interpol Weapons and Explosives Tracking System, which will enable law enforcement agencies to "connect the dots" on investigations involving firearms and explosive incidents and enhance the tracing of firearms. |
Члены Группы также встретились с представителями Международной системы отслеживания оружия и взрывчатых веществ Интерпола, которая позволит правоохранительным органам обеспечивать координацию расследований, касающихся огнестрельного оружия и взрывчатых веществ, и повысить эффективность отслеживания огнестрельного оружия. |
It is supplemented by the Ordnance Manufacturing Law that regulates firearms manufacture and trade. Also, provisions relating to firearms are stipulated in the Customs Law, the Customs Tariff Law and the Law Concerning Protection of Wildlife and Game, etc. |
Его дополняет Закон о производстве оружия, который регулирует производство огнестрельного оружия и торговлю им. Кроме того, положения, касающиеся огнестрельного оружия, содержатся в Таможенном кодексе, Законе о таможенных тарифах и Законе о защите природы и животных и т.д. |
(b) Pending the establishment in each country of national firearms identification offices, all Interpol National Central Bureaus (NCBs) are encouraged to contact the general secretariat for assistance in determining in which country particular firearms were manufactured. |
Ь) до создания в каждой стране национальных бюро по идентификации огнестрельного оружия всем Национальным центральным бюро (НЦБ) Интерпола рекомендуется обращаться в Генеральный секретариат за помощью в установлении страны-изготовителя огнестрельного оружия, которое их интересует. |
Some States reported on identification methods other than marking, such as specifications of firearms or serial numbers stamped on arms and their essential parts. Guatemala indicated having a general prohibition on firearms without marking. |
Некоторые государства сообщили об использовании других методов идентификации, помимо маркировки, таких как технические характеристики огнестрельного оружия или проставление серийных номеров на оружии и его основных частях. Гватемала сообщила, что в этой стране действует общий запрет на использование огнестрельного оружия без маркировки. |
The presentation covered criminalization, markings, record-keeping, institutional mechanisms and other operational measures such as arrests for firearm-related offences, the confiscation and destruction of firearms and the voluntary surrender of firearms. |
Презентация охватывала вопросы криминализации, маркировки и учета, организационные механизмы и другие оперативные меры, такие как задержание за совершение правонарушений, связанных с огнестрельным оружием, конфискация и уничтожение огнестрельного оружия и добровольная сдача огнестрельного оружия. |
In July 2002, 10,000 firearms were destroyed in Rio de Janeiro, and between August and November 2002 a total of 5,004 firearms and 8,263 rounds of ammunition were destroyed in Mendoza, Argentina. |
В июле 2002 года в Рио-де-Жанейро было уничтожено 10000 единиц огнестрельного оружия, а в период с августа по ноябрь 2002 года в Мендосе, Аргентина, было уничтожено 5004 единицы огнестрельного оружия и 8263 боеприпаса. |
The Centre initiated a new level of activity in the firearms area, notably by preparing training courses for the law enforcement community, weapons and ammunition destruction and the improvement of firearms and ammunition storage facilities. |
Центр вывел на новый уровень деятельность в области огнестрельного оружия, в частности благодаря подготовке учебных курсов для правоохранительных органов, уничтожению оружия и боеприпасов и улучшению условий хранения на складах огнестрельного оружия и боеприпасов. |
That was why his Government had been insisting throughout the negotiation process on a wider scope, a more comprehensive definition of firearms and an effective marking system not only for firearms, but also for their parts and components and ammunition. |
В силу этого Турция в течение всего процесса переговоров настаивала на более широкой сфере действия, на более всеобъемлющей формулировке определения огнестрельного оружия и на создании эффективной системы маркировки не только огнестрельного оружия, но также его составных частей и компонентов и боеприпасов к нему. |