Английский - русский
Перевод слова Firearms
Вариант перевода Огнестрельного оружия

Примеры в контексте "Firearms - Огнестрельного оружия"

Примеры: Firearms - Огнестрельного оружия
Given this sort of rhetoric it is not surprising that Chairman Arafat's security forces have failed to crack down specifically on the Hamas military capability - from illegal firearms to entire bomb factories. С учетом подобных заявлений не приходится удивляться тому, что силы безопасности председателя Арафата не предпринимают никаких конкретных мер против военного потенциала Хамаса, представляющего собой целую структуру: от незаконного огнестрельного оружия до цехов по изготовлению бомб.
In order to ensure more effective transnational crime prevention, and foster public safety, we will develop strategies to identify and combat the illicit traffic in firearms. В целях повышения эффективности мер по предупреждению транснациональной преступности, а также для повышения безопасности населения мы будем разрабатывать стратегии для выявления и пресечения незаконного оборота огнестрельного оружия.
With regard to persistent allegations of deaths of civilians in military counter-insurgency operations, the Special Rapporteur calls on the authorities to take all necessary measures to ensure full respect for the restrictions on the use of force and firearms contained in the pertinent international instruments. В связи с многочисленными утверждениями о гибели гражданских лиц при проведении военных операций по подавлению повстанческого движения Специальный докладчик призывает власти принять все необходимые меры для обеспечения полного соблюдения ограничений на применение силы и огнестрельного оружия, предусмотренных соответствующими международными договорами.
Record-keeping 1. Each State Party shall maintain for not less than ten years the information necessary to trace and identify illicitly manufactured and illicitly trafficked firearms to enable it to comply with its obligations. Каждое государство-участник хранит в течение не менее десяти лет информацию, необходимую для отслеживания и идентификации незаконно изготовленного и находившегося в незаконном обороте огнестрельного оружия, которая может способствовать выполнению его обязательств.
States Parties that have not already done so shall consider taking the necessary measures to prevent the reactivating of deactivated firearms, including through criminalization, if appropriate. Государства-участники, которые еще не сделали это, должны рассмотреть вопрос о принятии необходимых мер по недопущению использования списанного огнестрельного оружия, в том числе в соответствующих случаях путем криминализации.
(a) Authorized producers, dealers, importers, exporters and, whenever possible, carriers of firearms, ammunition and other related materials; а) законные изготовители, посредники, импортеры, экспортеры и, там где это возможно, перевозчики огнестрельного оружия, боеприпасов и других соответствующих материалов;
Record keeping in some States may not be adequate to confirm and validate queries on criminal investigations and movement of firearms that will be required by the principles that are to guide the drawing up of the draft negotiating text. В некоторых государствах такой учет, возможно, не отвечает требованиям, связанным с подтверждением и признанием юридической силы запросов в отношении уголовных расследований и перемещения огнестрельного оружия, которые будут предусматриваться принципами, определяющими процесс разработки проекта текста для обсуждения.
States Parties, before releasing shipments of firearms, ammunition and other related materials for export, shall ensure that the importing and transit States have issued the necessary licences or authorizations. Государства-участники, прежде чем разрешить экспорт партии огнестрельного оружия, боеприпасов и других соответствующих материа-лов, убеждаются в том, что государства импорта и транзита предоставили соответствующие лицензии или разрешения.
States Parties shall seek the support and cooperation of manufacturers, dealers, importers, exporters and commercial carriers of firearms, ammunition, explosives and other related materials to prevent and detect the foregoing illegal activities. З. Государства-участники стремятся зару-чаться поддержкой изготовителей, торговцев, импортеров, экспортеров и коммерческих пере-возчиков огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других соответствующих материалов, а также сотрудничают с ними в целях предотвращения и выявления вышеизложенных противоправных деяний.
UK officials question whether the inclusion of the words "commercially traded" to describe the classes of firearms covered by the Protocol may be too restrictive. Должностные лица Соединенного Королевства полагают, что включение формулировки "продаваемых на коммерческой основе" для описания классов охватываемого протоколом огнестрельного оружия, может иметь слишком ограничительный смысл.
The need to keep "the information necessary to trace and identify illicitly manufactured... firearms" has already been recorded in paragraph 1 but, presumably, the provisions contained in the first sentence of paragraph 2 serve some additional purpose. В пункте 1 уже зафиксирована необходимость хранения "информации, необходимой для отслеживания и идентификации незаконно изготовленного... огнестрельного оружия", однако, очевидно, содержащиеся в первом предложении пункта 2 положения преследуют определенные дополнительные цели.
The importing State Party shall inform the exporting State Party, upon request, of the receipt of dispatched shipments of firearms, ammunition and other related materials. Импортирующее государство-участник информирует экспортирующее государство-участник, по запросу, о получении направленных партий огнестрельного оружия, боеприпасов и других соответствующих материалов.
The Model Regulations are an essential building block of the implementation of the Inter-American Convention, focusing on improving the control of the legal international movement of firearms, their parts and components and ammunition. Типовые положения, основное внимание в которых уделяется усовершенствованию контроля за законными международными перемещениями огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов и боеприпасов к нему, являются важнейшим элементом фундамента для осуществления Межамериканской конвенции.
Report on the technical session on firearms regulation, held in Bergen, Norway, from 6 to 8 September 1999 Доклад о технической сессии по регулированию оборота огнестрельного оружия, проведенной в Бергене, Норвегия, 6-8 сентября 1999 года
It might also be the case that it is sufficient for a firearm to be marked in such a way as to enable identification: information concerning the importer and previous owners could instead be registered in the firearms register or its equivalent. Может также оказаться достаточным, чтобы на огнестрельное оружие была нанесена маркировка, обеспечивающая его идентификацию, в то время как информация, касающаяся импортера и предыдущих владельцев, может содержаться в регистрах огнестрельного оружия или аналогичных учетных документах.
(b) Take appropriate measures to regulate firearms, including those suggested in Economic and Social Council resolution 1997/28, paragraph 5; Ь) принять надлежащие меры для регулирования оборота огнестрельного оружия, в том числе меры, предложенные в пункте 5 резолюции 1997/28 Экономического и Социального Совета;
(c) Seek to promote public awareness, in order for their citizens to acquire proper knowledge of firearms. с) стремиться повышать информированность общественности, с тем чтобы их граждане приобретали необходимые знания, касающиеся огнестрельного оружия.
The Model Regulations are an essential building block of the OAS Convention, focusing on improving the control of the legal international movement of firearms, their parts and components, and ammunition. Типовые положения представляют собой главную основу для Конвенции ОАГ, причем основное внимание уделяется совершенствованию контроля за законным международным передвижением огнестрельного оружия, их частей и компонентов, а также боеприпасов.
The Government of Rwanda should ensure that RPA soldiers and gendarmes are well trained in the use of force and firearms during military operations and that they receive instruction in international humanitarian law, in accordance with the country's obligations as a party to the Geneva Conventions. Правительству Руанды следует обеспечить надлежащую подготовку солдат РПА и жандармов по вопросам применения силы и огнестрельного оружия в ходе военных операций и изучение ими норм международного гуманитарного права в соответствии с обязательствами, которые эта страна взяла на себя как Сторона Женевских конвенций.
On 3 September, Government forces broke up a peaceful gathering at El Fasher University using firearms, tear gas and electric batons; at least one student died and 19 were injured. З сентября правительственные силы с применением огнестрельного оружия, слезоточивого газа и электрошоков разогнали мирное собрание в Университете в Эль-Фашере; по меньшей мере 1 студент погиб и 19 получили ранения.
1.8 Measures to increase border security with a view to curtailing the illegal import and export of firearms and explosives. 1.8 Меры по повышению надежности охраны границ с целью сокращения незаконного ввоза и вывоза огнестрельного оружия и взрывчатых веществ
The Centre, CICAD/OAS and the Swedish Fellowship for Reconciliation jointly prepared a book on legal norms and instruments on firearms, ammunition and explosives in Latin America and the Caribbean. Центр, СИКАД/ОАГ и Шведский фонд примирения совместно подготовили сборник правовых норм и документов по вопросам огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, действующих в Латинской Америке и Карибском бассейне.
With the aim of supporting action against the criminal offences established by it, the Protocol also sets out various control measures, including on marking, licensing or authorization systems, record-keeping, confiscation, seizure and disposal, deactivation of firearms, and brokers and brokering. В целях поддержки предусмотренных в Протоколе мер по борьбе с уголовными преступлениями Протокол определяет также различные меры контроля, включая системы маркировки и выдачи лицензий или разрешений, хранение документации, конфискацию, арест и уничтожение, списание огнестрельного оружия, деятельность брокеров и брокерские операции.
If the objects of these activities were firearms deemed to be combat or service weapons or their ammunition, then the punishment is imprisonment from 5 to 15 years. Если такие действия касались огнестрельного оружия, которое считается боевым или табельным, или боеприпасов к нему, то они наказываются лишением свободы на срок от 5 до 15 лет.
Under the Arms and Explosives Act 2000, any person who wishes to import firearms has to apply for permit from the Royal Brunei Police Force. В соответствии с Законом об оружии и взрывчатых веществах 2000 года любое лицо, желающее осуществить импорт огнестрельного оружия, должно получить разрешение от Королевской брунейской полиции.