Both GNR and PSP have procedural rules governing the use of coercive measures, particularly firearms, by police officers. |
Следует отметить, что в рамках НРГ и ПОГ действуют внутренние инструкции, регулирующие применение средств принуждения, в частности огнестрельного оружия, сотрудниками правоохранительных органов. |
According to these regulations the ultimate police permit is the basis for acquisition and possession of any type of firearms (and ammunitions). |
В оответствии с этими нормативными положениями выданное полицией и должным образом оформленное разрешение является основанием для приобретения и хранения любого огнестрельного оружия и боеприпасов к нему. |
Act No. 01.09 of 26 June 2001, enacting the Penal Code, stipulates penalties of imprisonment for any illegal possession of firearms. |
Согласно закону 10.09 от 26 июня 2001 года о поправках к Уголовному кодексу, любое незаконное хранение огнестрельного оружия наказывается лишением свободы с обязательным трудом. |
Lund had also been promised a 27-month sentence for his illegal possession of firearms and methamphetamine, when the relevant federal law required a mandatory 10-year sentence. |
Кроме того, якобы по совпадению, Лунду в те же дни было обещано 27-месячное наказание за незаконное хранение огнестрельного оружия и метамфетамина, когда соответствующий федеральный закон требует обязательного 10-летнего наказания. |
The ATF also regulates via licensing the sale, possession, and transportation of firearms, ammunition, and explosives in interstate commerce. |
АТФ выполняет функции лицензионного агентства для продажи, хранения и транспортирования огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, а также торговли ими на территории США. |
The Sekine-gumi rapidly expanded, but in 1947 many members were arrested by GHQ for firearms possession, resulting in the group being forced into disbanding. |
Сэкинэ-гуми быстро развивался, но в 1947 году многие его члены были арестованы силами SCAP за хранение огнестрельного оружия, в результате чего группировка вынуждена была пойти на свой роспуск. |
United States law requires that anyone engaged in the business of manufacturing or commercial dealing in firearms is licensed under the Gun Control Act of 1968. |
Американское законодательство предусматривает, что изготовлением огнестрельного оружия или коммерческими сделками с ним можно заниматься только при наличии лицензии, выдаваемой на основании Закона о контроле за оружием 1968 года. |
Fed by trafficking in drugs and firearms and by the smuggling of illegal immigrants, this phenomenon must be countered with effective legal instruments. |
Поскольку это явление подпитывается незаконным оборотом наркотиков и огнестрельного оружия, а также контрабандной перевозкой незаконных иммигрантов, в целях борьбы с ним необходимо принять соответствующие эффективные документы. |
Encourage the adoption of appropriate measures to prevent the reactivation of deactivated firearms, when such reactivation is a crime under the State's domestic laws. |
Стимулировать принятие соответствующих мер, направленных на предупреждение повторного приведения в готовность к действию снятого с вооружения огнестрельного оружия, в тех случаях, когда это считается преступлением в соответствии с внутренним законодательством государства. |
To date, some 248,868 firearms had been collected by the South African police following investigations, confiscations and voluntary hand-ins. |
К настоящему времени, по результатам проведенных расследований, южноафриканской полицией было конфисковано и получено в результате добровольной сдачи около 248868 единиц огнестрельного оружия. |
Records of deactivation of firearms for collection purposes are regulated by the Chief of the Indonesian National Police Decree No. November 2004. |
Порядок учета информации о приведении огнестрельного оружия в не пригодное для использования состояние в коллекционных целях регулируется Указом начальника Индонезийской национальной полиции Nº 82 от ноября 2004 года. |
Additional non-post requirements for various courses in safety search and rescue, bomb and explosives detection, and firearms use for security officers will also be provided. |
Предусматриваются также дополнительные, не связанные с должностями ассигнования на организацию для сотрудников по вопросам безопасности различных курсов по проведению поисково-спасательных работ, обнаружению взрывных устройств и взрывчатых веществ и обучению навыкам применения огнестрельного оружия. |
The Government responded by reinstating joint army-police patrols, urging greater community involvement and instituting a gun buy-back plan to reduce illegal firearms in circulation. |
В связи с этим правительство приняло решение о возобновлении практики совместного армейско-полицейского патрулирования, призвало членов общин проявлять больше активности и учредило программу выкупа огнестрельного оружия в целях сокращения его незаконного оборота. |
In 1991, the Cumplido Acts had removed some offences affecting civilians from military jurisdiction, such as the illegal possession or carrying of firearms. |
В 1991 году на основании Законов Кумплидо из сферы компетенции военных трибуналов был исключен ряд преступлений, касающихся гражданских лиц, например незаконное владение или ношение огнестрельного оружия. |
Whenever the use of force and firearms is unavoidable, PMSCs personnel shall: |
З. Во всех случаях, когда применение силы и огнестрельного оружия неизбежно, персонал ЧВОК: |
Customs inspects the authenticity of the signatures authorizing firearms imports since it has access to those signatures. |
Таможенные службы проверяют подлинность подписей лиц, санкционирующих ввоз огнестрельного оружия, сверяя их с образцами подписей должностных лиц, имеющих право санкционировать такие операции. |
It has also been confirmed that a total of 688 firearms have been taken outside the country by the anti-nationals from southern Bhutanese villagers. |
Было также подтверждено, что в целом 688 единиц огнестрельного оружия было вывезено в другие страны лицами, занимающимися антигосударственной деятельностью, из деревень, расположенных в южной части Бутана. |
The Act also provides police with powers to search premises or vehicles for firearms or ammunition suspected of being relevant to offences and to detain those items. |
Закон также наделяют полицию полномочиями досматривать помещения или автотранспортные средства на предмет выявления огнестрельного оружия или боеприпасов, в отношении которых существуют основания подозревать, что они связаны с совершением преступлений, и изымать эти предметы. |
In addition, a 43 per cent failure rate in the firearms training necessitated that it be administered to smaller groups to allow instructors to focus on problem areas. |
Кроме того, отсев на уровне 43 процентов полицейских сотрудников после прохождения ими курса обучения по применению огнестрельного оружия выявил необходимость организации обучения группами меньшего состава, с тем чтобы инструкторы могли сосредоточить внимание на проблемных областях. |
Brazil's new gun law, the Disarmament Statute, had contributed significantly to the decline in deaths from firearms in the entire country. |
Новый бразильский закон об оружии, «Статут о разоружении», во многом способствовал сокращению числа смертей в результате применения огнестрельного оружия по всей стране. |
Included is a provision of $435,800 for firearms and ammunition supplies utilized in the proposed close protection training programme. |
Ассигнования включают сумму в размере 435800 долл. США на приобретение огнестрельного оружия и боеприпасов для использования в предлагаемой программе подготовки сотрудников личной охраны. |
A leading university has estimated that, in 2003,639 million firearms were in circulation the world over, 80 per cent of which were purchased by civilians. |
Мы также признательны заместителю Генерального секретаря Абэ за его всеобъемлющий брифинг и представление доклада Генерального секретаря по этому вопросу, а также бывшему министру иностранных дел Японии за ее важное заявление, сделанное в ходе этих прений. единиц огнестрельного оружия, 80 процентов которого было приобретено гражданскими лицами. |
I have the honour to transmit herewith the text of a media statement issued on 17 January 2001 by the South African Police Service on the destruction of surplus and confiscated firearms. |
Имею честь настоящим препроводить текст пресс-заявления южноафриканской Полицейской службы от 17 января 2001 года относительно уничтожения избыточного и конфискованного огнестрельного оружия. |
The theory was introduced by Michael Roberts in the 1950s as he focused on Sweden 1560-1660 searching for major changes in the European way of war caused by introduction of portable firearms. |
Изучая Швецию 1560-1660-х годов, он занялся поиском основополагающих изменений в европейском методе ведения войн, которые были вызваны внедрением огнестрельного оружия. |
Frederick Whymper, an artist attached to Waddington's crew, attributed the unrest to the provision of firearms to the Chilcotin at a time when they were suffering from lack of food. |
Художник Фредерик Уимпер объяснял беспорядки предоставлением чилкотинам огнестрельного оружия, тогда как они страдали от недостатка пищи. |