As a result of those measures, in 11 months, almost 4,000 criminal groups of varying degrees of organization had been exposed in Russia, approximately 9,000 firearms had been seized and considerable sums of money and valuables obtained through criminal practices had been confiscated. |
Благодаря этим мерам за одиннадцать месяцев в России было разоблачено около 4000 преступных групп различной степени организованности, изъято почти 9000 единиц огнестрельного оружия и конфискованы значительные суммы денег и ценностей, добытых преступным путем. |
In this respect, the Italian authorities should conduct a thorough review of current policing practices, including the training and deployment of law enforcement officials in crowd control and the regulations on the use of force and firearms by law enforcement officials. |
Ь) прохождение всеми сотрудниками правоохранительных органов соответствующих курсов подготовки и обучения по использованию ненасильственных средств, а также применение ими силы и огнестрельного оружия лишь в случаях крайней необходимости и соразмерно обстоятельствам. |
Work is being carried out to seize small arms and light weapons from criminal groups and individuals who have obtained them illicitly and a programme is under way to buy back firearms and ammunition from the population. |
Ведется работа по изъятию легкого и стрелкового оружия у криминальных групп и лиц, владеющих им незаконно, действует программа выкупа огнестрельного оружия и боеприпасов у населения. |
(c) Working with the Public Prosecutor's Office for the destruction of firearms seized in the various courts, thereby preventing the use of those weapons in unlawful acts. |
с) сотрудничество с Генеральной прокуратурой Республики по вопросу уничтожения огнестрельного оружия, изъятого различными судами, чтобы не допустить таким образом его использования в преступной деятельности. |
No person is allowed to set up business selling, or manufacturing for sale, firearms, airguns, pistols or restricted weapons without a licence issued by the New Zealand Police. |
Никому не разрешается учреждать предприятия по продаже или изготовлению для продажи огнестрельного оружия, пневматического оружия, пистолетов или видов оружия, оборот которых ограничен, без лицензии, выданной полицией Новой Зеландии. |
The Centre and its partners trained a total of 50 members of various parliaments and their advisers on firearms legislation for MERCOSUR and the members of associated States and the Andean Community. |
Пятьдесят парламентариев и их советников прошли подготовку по вопросам законодательства, касающегося огнестрельного оружия, организованную Центром и его партнерами для стран - членов МЕРКОСУР и ассоциированных государств и стран - членов Андского сообщества. |
In a four-year period, the programme enabled us to destroy nearly 7,975 firearms, including weapons held privately by members of the armed forces, and 134,405 pieces of military equipment, including ammunition, magazines, mines, detonators and explosives. |
За четыре года существования программы было уничтожено около 7975 единиц огнестрельного оружия, в том числе личное оружие военнослужащих вооруженных сил, 134405 единиц военного оборудования, в частности боеприпасов, патронных обойм, мин, детонаторов и взрывчатых веществ. |
The provision of such assistance is an integral part of the Centre's 2006 Lima Challenge project, which has to date assisted in the destruction of 40,902 firearms; 361,369 units of small calibre ammunition; 150.44 tonnes of large calibre ammunition; and 120 explosive sticks. |
Предоставление такой помощи является составной частью осуществляемого Центром проекта Лимского плана действий до 2006 года, благодаря которому к настоящему времени было уничтожено 40902 единицы огнестрельного оружия; 361369 единиц малокалиберных боеприпасов; 150,44 тонны крупнокалиберных боеприпасов; и 120 зажигательных шашек. |
The publication contains the photos of 85 sculptures that were made following two weapons destruction events that took place in Mendoza, Argentina, in 2002, and during which 5,004 firearms and 8,262 units of small calibre ammunition were destroyed. |
Публикация содержит фотографии 85 скульптур, сделанных после проведения двух мероприятий по уничтожению оружия, проводившихся в Мендосе, Аргентина, в 2002 году, когда было уничтожено 5004 единицы огнестрельного оружия и 8262 единицы мелкокалиберных боеприпасов. |
taking firearms, explosives etc on to aircraft (imprisonment for a term not exceeding 5 years); |
пронос на борт воздушного судна огнестрельного оружия, взрывчатых веществ и т.п. (тюремное заключение сроком до 5 лет); |
On 23 March 1944, 33 German personnel of the SS Police Regiment Bozen were killed when the Italian Resistance set off a bomb and attacked the SS men with firearms and grenades while they were marching along Via Rasella, in Rome. |
23 марта 1944 года 33 немецких полицейских 11-й роты 3-го батальона полицейского полка СС «Боцен» были убиты и 67 ранены, когда участники Итальянского Сопротивления подорвали фугас по пути следования немецкой колонны по Виа Раселла в Риме и атаковали полицейских с помощью огнестрельного оружия и гранат. |
The National Commission against the Proliferation of Small Arms and Light Weapons was sworn in by the Government on 3 October. UNOGBIS also trained 50 police officers on code of conduct, use of force and firearms, and ethics from 22 to 26 October. |
Кроме того, в период с 22 по 26 октября ЮНОГБИС провело подготовку 50 сотрудников полиции по вопросам кодекса поведения, применения силы и огнестрельного оружия и этики. |
Any police plan will be fruitless unless further efforts are made to control and regulate the sale of firearms and to monitor and step up the requirements for the granting of licences. |
Любой план полицейских мероприятий не принесет успеха, если не будут приняты дополнительные меры по контролю и регулированию продажи огнестрельного оружия и по наблюдению за соблюдением и ужесточению требований в отношении выдачи разрешений на ношение огнестрельного оружия. |
About 1.6 million firearms had been registered with SINARM by July 1999, and about half of the states of the Federation have on-line access to the system. |
К июлю 1999 года благодаря СИНАРМ было зарегистрировано около 1,6 млн. единиц огнестрельного оружия, причем к этой системе имеет непосредственный доступ около половины штатов Федерации. |
Any assignment or transfer of such weapons in any way, whether firearms or munitions for them, can only be carried out for the benefit of a person authorized to own or sell them. |
Уступка или передача в какой бы то ни было форме боевого огнестрельного оружия или боеприпасов к нему могут осуществляться лишь в отношении лица, имеющего разрешение на их хранение или торговлю ими. |
Yet by 1850 significant advances in firearms gave the Europeans a distinct advantage, with the six-shot Colt revolver, the Snider single shot breech-loading rifle and later the Martini-Henry rifle, as well as rapid-fire rifles such as the Winchester rifle, becoming available. |
К 1850 году достижения, приведшие к улучшению боевых характеристик огнестрельного оружия, дали европейцам большое преимущество благодаря уже тогда доступным револьверу Кольта, казнозарядной винтовке системы Снайдера и позднее винтовке Мартини-Генри, а также скорострельных винтовок Винчестера. |
A large quantity of unused ammunition was recovered inside the school along with three semi-automatic firearms found with Lanza: a.-caliber Bushmaster XM15-E2S rifle, a 10mm Glock 20SF handgun, and a 9mm SIG Sauer P226 handgun. |
Из школы было изъято большое количество неиспользованных боеприпасов и три единицы полуавтоматического огнестрельного оружия, принесённые нападавшим: винтовка калибра. типа XM15-E2S производства Bushmaster, 10-мм пистолет Глок 20 SF и 9-мм пистолет SIG Sauer P226. |
Until the number of available firearms is radically reduced in Cambodia, real power will continue to be attached to guns, and many mothers, and others, will grieve. |
Пока в Камбодже не будет достигнуто резкого сокращения количества огнестрельного оружия, реальная власть будет по-прежнему ассоциироваться с силой оружия, и многих матерей, да и не только их, постигнет горе. |
The foregoing description covers only the adoption of specific measures at the national and international levels in connection with arms importers which the supervisory entity has implemented to prevent the illicit transfer of firearms other than those used by the armed forces and the National Police. |
В предыдущих пунктах отмечаются лишь конкретные меры, касающиеся национальных и международных импортеров оружия, которые принимает наделенное соответствующими контрольными функциями учреждение для того, чтобы не допустить незаконных поставок огнестрельного оружия, за исключением оружия, предназначенного для использования вооруженными силами и национальной полицией. |
(c) In January 1996 two men in Kong Kauk village in Shan State were allegedly arrested for suspicion of possession of firearms. |
с) утверждается, что в январе 1996 года было арестовано два человека в деревне Конг Каук в Шанской национальной области по подозрению в ношении огнестрельного оружия. |
f) llicit brokering of firearms, their parts and components or ammunition and failure to provide required information about brokerage activities? |
f) незаконные брокерские операции в отношении огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов или боеприпасов к нему и отказ предоставить требуемую информацию о брокерских операциях? |
This makes illicit manufacturing and trafficking of firearms a matter of concern not only for criminal justice officials, but also for ministries and agencies responsible for export/military/defence policy, as well as post-conflict peace-building, sustainable development and humanitarian matters. |
Поэтому незаконное изготовление и оборот огнестрельного оружия вызывают беспокойство не только работников системы уголовного правосудия, но и в министерствах и ведомствах, отвечающих за политику в области экспорта/вооруженных сил/обороны, а также в области мер по обеспечению мира после окончания конфликтов, устойчивого развития и гуманитарных вопросов. |
In the context of that project, more than 20,000 ex-militia have been demobilized, 10,292 firearms have been collected, of which 6,500 have already been destroyed, and roughly 5,600 ex-militia are being assisted in reintegration through 1,496 micro-projects. |
В рамках этого проекта демобилизованы свыше 20000 бывших членов военизированных группировок, собрано 10292 единицы огнестрельного оружия, причем 6500 единиц этого оружия уже уничтожены, и приблизительно 5600 бывшим боевикам оказывается помощь по реинтеграции в общество посредством осуществления 1496 микропроектов. |
Devices destined to be shot or projected through the means of firearms, including, among others: Cartridges; Projectiles and missiles for light weapons; Mobile containers with missiles or projectiles for anti-aircraft or anti-tank single action systems. |
Устройства, предназначенные для выстреливания и запускания при помощи огнестрельного оружия, в том числе: патроны; снаряды и ракеты для легких вооружений; передвижные контейнеры с ракетами или снарядами для зенитных или противотанковых систем одноразового действия. |
Encourages Member States to ensure the tracing of illegal firearms and accurate and prompt responses to requests from other Member States for firearm-tracing; |
призывает государства-члены обеспечить отслеживание огнестрельного оружия, находящегося в незаконном обороте, и представление точных и оперативных ответов на просьбы других государств-членов об отслеживании такого оружия; |