| (a) Definitions of firearms and their essential parts and components, ammunition, illicit manufacturing and trafficking. | а) определения огнестрельного оружия и его основных составных частей и компонентов, боеприпасов, незаконного изготовления и оборота. |
| Other issues for discussion include technical assistance and cooperation; criminalization of offences; and reciprocal notification by States of transfers of surplus military firearms to the civilian market. | К числу других вопросов для обсуждения относятся вопросы технической помощи и сотрудничества; установления уголовной ответственности за правонарушения; и взаимного уведомления государствами о передаче излишков военного огнестрельного оружия на гражданский рынок. |
| The incidents reported include two firearms attacks against Kosovo Serb property with only material damage, and an explosion in a bar in Pristina which resulted in two persons killed and nine injured. | Поступившие сообщения об инцидентах касались двух нападений с применением огнестрельного оружия на косовских сербов, которым был нанесен лишь материальный ущерб, и взрыва в одном из баров Приштины, в результате которого погибли двое и были ранены девять человек. |
| The United States has suggested the creation of a "United Nations transnational firearms transfer centre" to undertake such a function. | Соединенные Штаты предложили создать "Центр Организации Объединенных Наций по проблеме транснационального оборота огнестрельного оружия" для выполнения этой функции. |
| Lives are lost to firearms and landmines all over the world, even in places that can hardly qualify as battlegrounds. | Во всем мире люди гибнут в результате применения огнестрельного оружия и наземных мин даже в тех местах, которые вряд ли можно назвать полем боя. |
| Cooperate with the International Criminal Police Organization (Interpol) to study the feasibility of developing an information system to assist in the identification of firearms and ammunition. | Сотрудничать с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) в изучении возможности создания информационной системы для содействия идентификации огнестрельного оружия и боеприпасов к нему. |
| Obtain the support and cooperation of manufacturers, dealers, importers, exporters and commercial carriers of firearms to prevent and detect the foregoing illegal activities. | Заручиться поддержкой и сотрудничеством со стороны производителей, торговцев, импортеров, экспортеров и коммерческих перевозчиков огнестрельного оружия в целях предупреждения и выявления вышеуказанной незаконной деятельности. |
| shall constitute that [firearms] offence under the law of the United Kingdom. | квалифицируются как правонарушение [касающееся огнестрельного оружия] в соответствии с законодательством Соединенного Королевства. |
| The workshops suggested that restrictions for transportation of firearms used for hunting and the perimeters of hunting grounds should be specified. | Участники семинаров предложили конкретизировать ограничения на транспортировку огнестрельного оружия, используемого для охоты, и границы охотничьих угодий по их периметру. |
| Handling, storage and carrying of firearms | Обращение, хранение и ношение огнестрельного оружия |
| Suggestions for recovering and removing such firearms included the following: | Для сбора и уничтожения такого огнестрельного оружия предлагалось следующее: |
| (c) Destruction of surrendered or confiscated firearms; | с) уничтожение сданного или конфискованного огнестрельного оружия; |
| (c) National or international arrangements to control the legitimate movement of firearms; | с) национальные или международные соглашения о контроле за законным перемещением огнестрельного оружия; |
| In this regard, all members of the security forces should be trained fully in the relevant international standards on the use of force and firearms. | В этой связи следует обеспечить изучение всеми сотрудниками сил безопасности в полном объеме соответствующих международных норм, касающихся применения силы и огнестрельного оружия. |
| Article 7: The permit for the purchase of firearms shall be valid from the date of issue for a period of five years. | Статья 7: Разрешение на покупку огнестрельного оружия должно действовать с даты выдачи в течение пятилетнего периода. |
| The Centre continued its cooperation with NGOs in a project aimed at building capacity, strengthening the regional network and supporting work on control of firearms trafficking. | Центр продолжал сотрудничать с НПО в ходе осуществления проекта, направленного на наращивание потенциала, укрепление региональной сети и оказание поддержки деятельности по контролю за незаконным оборотом огнестрельного оружия. |
| Is there any provision in Colombian law prohibiting the acquisition of firearms without a licence? | Имеются ли в колумбийском законодательстве какие-либо положения, запрещающие приобретение огнестрельного оружия без лицензии? |
| Record any alternate methods of disposal of illicitly manufactured or trafficked firearms and ammunition that have been seized but not destroyed | Регистрировать любые альтернативные методы отчуждения незаконно изготовленных или находящихся в незаконном обороте огнестрельного оружия и боеприпасов, которые были арестованы, но не уничтожены |
| Review of existing legislation on the possession, trafficking, exchange, sale, purchase and transfer of firearms; | Пересмотр действующего законодательства в отношении владения, оборота, торговли, продажи, приобретения и поставок огнестрельного оружия. |
| In the Americas, the OAS Model Regulations articulate common procedures for controlling the international movement of firearms, but do not include human rights criteria. | Что касается американского континента, то в Примерных правилах ОАГ определены общие процедуры контроля за международными потоками огнестрельного оружия, но при этом в них отсутствуют критерии, касающиеся прав человека29. |
| The analysis revealed that in only 25 per cent of reported incidents was there even an indication that the violation resulted from the misuse of firearms. | Анализ показал, что только в 25% сообщений об инцидентах указывалось, что насилие явилось результатом неправомерного применения огнестрельного оружия. |
| Please outline also any appropriate mechanism to verify the authenticity of licensing or authorisation documents for the import, export or transit movements of firearms? | Просьба также вкратце описать любой соответствующий механизм проверки подлинности лицензий или разрешительных документов на импорт, экспорт или транзитную перевозку огнестрельного оружия? |
| The UK has provisions in place to share information in the event of breaches of import and export controls on firearms, parts, and ammunition. | В Соединенном Королевстве существуют положения в отношении обмена информацией в случае нарушения режима контроля за импортом и экспортом огнестрельного оружия и их частей и боеприпасов. |
| Export and Import in firearms, ammunition, and explosives for civil use | Экспорт и импорт огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ для гражданского пользования |
| Removal of extra firearms or amnesty programmes | Программы изъятия дополнительных единиц огнестрельного оружия или амнистии |