Английский - русский
Перевод слова Firearms
Вариант перевода Огнестрельного оружия

Примеры в контексте "Firearms - Огнестрельного оружия"

Примеры: Firearms - Огнестрельного оружия
The Conference to be held in 2001 is a useful opportunity to broaden what has been achieved in Vienna to cover, as appropriate, not only all small arms and light weapons as opposed to civilian firearms, but also transfers by Governments. Конференция, которая будет проведена в 2001 году, предоставляет хорошую возможность для расширения достигнутых в Вене результатов и включения в сферу их охвата, если это целесообразно, не только всех видов стрелкового оружия и легких вооружений в отличие от гражданского огнестрельного оружия, но и государственных поставок.
On the issue of brokering the import, export and transit of firearms, reference was made to the Council of the European Union common position 2003/468/CFSP of 23 June 2003 on the control of arms brokering. По вопросу о посредниках при импорте, экспорте и транзите огнестрельного оружия упоминалась общая позиция 2003/468/CFSP Совета Европейского союза от 23 июня 2003 года о контроле брокерских операций с вооружениями.
The Committee is particularly concerned about reports of widespread police brutality, the use of force and firearms by the police, as well as the lack of accountability of the Guyana Police Force. Комитет особенно обеспокоен сообщениями о широком распространении практики жестокого обращения со стороны полиции, применении полицией силы и огнестрельного оружия, а также отсутствием подотчетности гайанской полиции.
Such acts would include insulting disabled or elderly persons, deliberate damage to property, the use, or threatened use, of firearms, and resistance to persons in authority or law enforcement officers. Такие деяния могут включать оскорбление инвалидов или престарелых лиц, преднамеренный ущерб собственности, применение или угроза применения огнестрельного оружия и оказание сопротивления представителям власти или сотрудникам правоохранительных органов.
Two-hundred and seventy-six PNTL officers completed the Police Academy's provisional certification course and, as no allegations of criminal acts or human rights violations came to the attention of UNMIT, they returned to active duty without firearms under the mentorship of UNMIT police. Двести семьдесят шесть сотрудников НПТЛ уже прошли курс временной сертификации в полицейской академии, и, поскольку до сведения ИМООНТ не было доведено никаких сообщений о совершении ими преступных деяний или нарушений прав человека, они вернулись на действительную службу без огнестрельного оружия под руководством полиции ИМООНТ.
In their view, it was not appropriate to define as "firearms" items that were not commonly recognized as such or included as such in domestic laws or other texts. По их мнению, нецелесообразно определять в качестве "огнестрельного оружия" предметы, которые, как правило, не признаны таковыми во внутреннем законодательстве или других текстах и как таковые не включены в них.
(...) The purchase or possession of illicitly manufactured or trafficked firearms, their parts and components, ammunition, explosives and other related materials; "(...) приобретения незаконно изготовленного или находящегося в незаконном обороте огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, боеприпасов к нему, взрывчатых веществ и других соответствующих материалов, а также владения этими предметами".
This Protocol applies to all classes of firearms, ammunition and other related materials, except that it does not apply to State-to-State transactions or to transactions for purposes of national security. Настоящий Протокол применяется ко всем классам огнестрельного оружия, боеприпасов и других соответствующих материалов, но не применяется к межгосударственным сделкам с ними или к их передаче для целей национальной безопасности.
It was a common understanding that not only the importing country, but also the exporting country had a responsibility to ensure that the movement of firearms across its borders was legal and safe. Согласно общему мнению, ответственность за обеспечение законности и безопасности перемещений огнестрельного оружия через границы лежит не только на стране-импортере, но также и на стране-экспортере.
(k) Country of origin of the firearms, parts and components, ammunition, explosives and other related materials: the name or unique country code; к) страна происхождения огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, боеприпасов к нему, взрывчатых веществ и других соответствующих материалов: название или уникальный страновой код;
The proposal for the prohibition of loaded weapons along the ceasefire lines and the proposed code of conduct were amalgamated since both proposals aim at raising the threshold before firearms are used. Предложения о запрещении заряженного оружия вдоль линий прекращения огня и о кодексе поведения были объединены, поскольку оба эти предложения направлены на повышение порога применения огнестрельного оружия.
and the Economic and Social Council resolution 1995/27, we will, and encourage other States to, review existing firearms laws and regulations to facilitate discussion at an international level. а также в резолюции 1995/27 Экономического и Социального Совета, мы обеспечим проведение - а также будем содействовать проведению другими государствами - обзора действующих законов и положений, касающихся огнестрельного оружия, для содействия обсуждениям на международном уровне.
(b) would constitute a [firearms] offence to which this section applies if it had been done in the United Kingdom, Ь) квалифицировались бы как правонарушение [касающееся огнестрельного оружия], к которому применялся бы настоящий раздел в случае его совершения в Соединенном Королевстве,
The police and armed forces were permitted to use firearms during armed attack or threat by firearm, in imperative self-defence, in the release of hostages, in arresting a perpetrator, and in preventing a detainee from escaping. Сотрудникам полиции и военнослужащим разрешается использовать огнестрельное оружие в случае вооруженного нападения или угрозы применения огнестрельного оружия, при необходимой самообороне, при освобождении заложников, при аресте преступников, а также в целях пресечения попытки заключенных к бегству.
Some representatives underlined the importance of transit licensing based on the same principles and arrangements as in the case of export and import procedures, particularly in view of the risk of the diversion of firearms when in transit to a third country. Некоторые представители подчеркнули важность лицензирования транзитных перевозок на основе тех же принципов и организационных мер, что и в случае экспортных и импортных процедур, особенно с точки зрения риска утечки перевозимого транзитом огнестрельного оружия в какую-либо третью страну.
In addition to providing assistance to States in the destruction of weapons and improving the security of firearms storage facilities, the Centre also received requests to develop training courses on these activities in cooperation with the Organization of American States. Наряду с оказанием помощи государствам в уничтожении оружия и укреплении безопасности складов для хранения огнестрельного оружия Центр получает также просьбы об организации учебных курсов по проведению таких операций в сотрудничестве с Организацией американских государств.
If they are among those categorized in this Act as offensive firearms, explosives, chemical, biological and nuclear weapons, mines and experimental weapons, the applicable penalty shall be four to six years' imprisonment and confiscation of the weapons. Наказание составляет от четырех до шести лет тюремного заключения с конфискацией оружия, если оно классифицируется настоящим Законом в качестве боевого огнестрельного оружия, взрывчатых веществ, химического, биологического и ядерного оружия, смертоносных ловушек и экспериментального оружия.
The United Nations should play a supervisory role in the harmonization of regional, subregional and international legislation on firearms and ammunition, as well as public awareness and campaigns through regional, subregional and international meetings. Организации Объединенных Наций следует играть руководящую роль в согласовании регионального, субрегионального и международного законодательства, касающегося огнестрельного оружия и боеприпасов, а также в информировании общественности и проведении кампаний посредством организации региональных, субрегиональных и международных встреч.
The Weapons and Explosives Act, published in Gaceta Oficial No. 19.900 of 12 June 1939, contains specific provisions concerning the trade in, the manufacture, possession, seizure and concealment of firearms, explosives and ammunition. В Законе об оружии и взрывчатых веществах, опубликованном в выпуске «Гасета офисиаль» Nº 19.900 от 12 июня 1939 года содержатся конкретные положения, касающиеся торговли, производства, ношения, присвоения и тайного хранения огнестрельного оружия, взрывчатых веществ и боеприпасов.
Establish and maintain complete national inventories of firearms, ammunition and other related materials held by security forces and other State bodies Создать и вести национальные всеобъемлющие реестры огнестрельного оружия, боеприпасов и других связанных с ними материальных средств, имеющихся у сил безопасности и других государственных органов
Art. 199 of the CC sets forth that smuggling of firearms, ammunition, explosives, explosive, radioactive or other strategic goods shall bear a maximum sentence of imprisonment of 3 to 10 years. В статье 199 Уголовного кодекса предусматривается, что контрабанда огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, взрывчатых, радиоактивных или иных стратегических товаров карается лишением свободы на срок от 3 до 10 лет.
Further, the Frontier Guard supervises the observance of the provisions of law on the possession of firearms, ammunitions and other dangerous items, drugs, radioactive materials, explosives and other materials. Кроме того, пограничная охрана осуществляет контроль за соблюдением положений закона о хранении огнестрельного оружия, боеприпасов и других опасных изделий, наркотиков, радиоактивных материалов, взрывчатых и других веществ.
In the interim, Canada has stringent laws and administrative measures for controlling the import and export of firearms, parts, components and ammunition, and for controlling the possession and transfer of such items while they are in the country. Тем временем в Канаде действуют строгие законы и административные положения, которые контролируют импорт и экспорт огнестрельного оружия, его составных частей, компонентов и боеприпасов к нему, а также владение и передачу таких предметов, когда они находятся в стране.
Operation Rachel has been successful in drastically decreasing the flow of firearms to South Africa from Mozambique and besides it being primarily aimed at weapon destruction, it has also had a positive effect on confidence and capacity building in Mozambique. Благодаря операции «Рэйчел» удалось резко сократить приток огнестрельного оружия в Южную Африку из Мозамбика; хотя она направлена прежде всего на уничтожение оружия, она также способствовала установлению атмосферы доверия и созданию потенциала в Мозамбике.
Each of these police forces is fully in charge of its own standard and procedures for the management and security of firearms, even though all of them have to comply with proceedings set forth in Decree 3665/00 and other competent legislation. Каждая из этих полицейских служб в полном объеме отвечает за собственные стандарты и процедуры управления и обеспечения безопасности огнестрельного оружия, хотя все они обязаны выполнять процедуры, предусмотренные в декрете 3665/00 и другом соответствующем законодательстве.