Yes, and all licences for the import, export or transit of firearms are subject to monitoring by the Minister of the Interior. |
Да, на все лицензии на импорт, экспорт и транзит огнестрельного оружия распространяется контроль со стороны министерств внутренних дел. |
1.8 The law enforcement agencies systematically carried out search operations to establish the presence of illegally stored firearms and ammunition, as well as operations to intercept them and prevent their illegal transport into Uzbekistan. |
1.8 Правоохранительными органами систематически проводятся оперативно-поисковые мероприятия по установлению наличия незаконно хранящихся огнестрельного оружия и боеприпасов, а также по перехвату и недопущения их незаконного ввоза в Узбекистан. |
Officials were trained on basic techniques for the control of the legal trade and the prevention of the illegal traffic of firearms, ammunition and explosives. |
Должностные лица прошли курс обучения основам контроля за легальной торговлей и предотвращения нелегального оборота огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ. |
In this context, UNODC focuses beyond criminalization, on control measures, such as marking of firearms, record-keeping, licensing or authorization systems, confiscation, deactivation and brokering. |
В этой связи ЮНОДК помимо вопросов криминализации рассматривает различные меры контроля, такие как нанесение маркировки на огнестрельное оружие, ведение учета, создание систем лицензирования и выдачи разрешений, конфискация, списание огнестрельного оружия и брокерские операции. |
Working with partner agencies, including the United States International Criminal Investigation Training Assistance Programme, EUPM has advised on improvements in legislation in areas ranging from evidence storage to firearms offences. |
Взаимодействуя с учреждениями-партнерами, такими, как Программа Соединенных Штатов по оказанию помощи в проведении международных уголовных расследований, ПМЕС консультирует по вопросам совершенствования законодательства в самых различных областях: от организации хранения свидетельских показаний до пресечения преступлений с применением огнестрельного оружия. |
Based on the data received, the Group has determined that one security company, namely Delta Assistance, obtained 18 licences to carry firearms between December 2005 and January 2006. |
На основании полученных данных Группа установила, что в период с декабря 2005 года по январь 2006 года одна из охранных компаний, а именно «Дельта ассистанс», получила 18 разрешений на ношение огнестрельного оружия. |
However, the ban was not uniformly enforced across all counties, and insignificant numbers of firearms and ammunition were deposited with LNP. |
Тем не менее этот запрет соблюдался не во всех графствах одинаково, и в органы полиции было сдано лишь незначительное количество огнестрельного оружия и боеприпасов. |
It also represents potential national security threats, particularly as organized crime networks have become increasingly involved in the cross-border smuggling of illicit drugs, firearms and human cargoes. |
Это также представляет собой потенциальную угрозу национальной безопасности, в частности, потому, что сети организованной преступности все в большей степени участвуют в трансграничной контрабанде незаконных наркотиков и огнестрельного оружия, а также в торговле людьми. |
There are major human rights concerns linked to prevailing insecurity and the proliferation of firearms, as well as the role of the SPLA in civilian law enforcement. |
Существуют серьезные правозащитные проблемы, обусловленные повсеместным отсутствием безопасности и распространением огнестрельного оружия, а также ролью НОАС в деле обеспечения гражданского правопорядка. |
Ethical and legal foundations for the legitimate use of force and firearms; |
а) этические и правовые основания для законного применения силы и огнестрельного оружия; |
A regulation on resort to coercive means, and in particular to firearms, by the security forces had been published in 2004. |
В 2004 году была издана инструкция по применению мер принуждения и, в частности, огнестрельного оружия, для сил правопорядка. |
The proliferation of firearms among the population; |
широкое распространение огнестрельного оружия среди гражданского населения; |
The purpose of tracing firearms and ammunition is to identify the point at which legally held firearms and ammunition have been diverted into the illicit market, which would include information about the last person or body that was known to hold legal authority over the firearms and ammunition. |
Суть отслеживания огнестрельного оружия и боеприпасов заключается в определении того, в какой момент произошла утечка находившегося в законном владении огнестрельного оружия и боеприпасов на нелегальные рынки, и для этого потребуется четкая информация о последнем известном лице или органе, являвшемся законным владельцем огнестрельного оружия и боеприпасов. |
Sections 40 to 49 of the Act set out the conditions governing exports, imports or transit of firearms and ammunition by persons possessing firearms transportation notes, European firearms passes and by business entities. |
В статьях 40 - 49 Закона излагаются правила экспорта, импорта или транзита огнестрельного оружия и боеприпасов лицами, имеющими письменные разрешения на перевозку огнестрельного оружия или европейские разрешения на перевозку огнестрельного оружия, а также предприятиями. |
This assistance involved the use of a reference guide on norms and legal instruments on firearms, ammunition and explosives to provide information for the improvement of firearms legislation and to harmonize and/or standardize firearms legislation in the region. |
Это содействие включало использование справочника по нормам и юридическим документам, касающимся огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, в целях обеспечения информации для совершенствования законодательства по огнестрельному оружию, а также в целях согласования и стандартизации такого законодательства в данном регионе. |
Article 249 of the Criminal Code, entitled "Negligent storage of firearms or ammunition", refers to the negligent storage of firearms or the ammunition for such firearms resulting in a fatality or other serious consequences. |
Согласно статьи 249 Уголовного кодекса - «Небрежное хранение огнестрельного оружия или боевых припасов», есть небрежное хранение огнестрельного оружия или боевых припасов к нему, повлекшее смерть человека или иные тяжкие последствия. |
In addition, a large reclassification of firearms was made to place many firearms with certain cosmetic and functional characteristics into the category and registration of 'restricted' or 'prohibited' firearms. |
Кроме того, была проведена масштабная реклассификация огнестрельного оружия, чтобы отнести многие виды огнестрельного оружия с определёнными косметическими и функциональными характеристиками к категории регистрируемых как «ограниченные» или «запрещённые» виды огнестрельного оружия. |
(b) Implementing requirements to keep records regarding firearms, the marking of firearms and the deactivation of firearms; |
Ь) выполнение требований, касающихся ведения учета огнестрельного оружия, маркировки огнестрельного оружия, маркировки и деактивации огнестрельного оружия; |
A number of proposals were made to describe the markings for all firearms, imported firearms or firearms produced exclusively for a State Party's military or security forces. |
Был внесен ряд предложений с описанием маркировок для всех видов огнестрельного оружия, для импортируемого оружия или для оружия, производимого исключительно для вооруженных сил или сил безопасности Государства-участника. |
Under the Act the Minister of Police may prohibit the importation into Vanuatu of any firearms or ammunition or parts of firearms or ammunition or of particular kinds, or parts of firearms or ammunition without a special licence issued by the Commissioner of Police. |
В соответствии с Законом министр по делам полиции может запретить ввоз в Вануату любого огнестрельного оружия или боеприпасов или составных частей стрелкового оружия или боеприпасов, или определенных видов стрелкового оружия или боеприпасов или определенных видов их составных частей без специальной лицензии, выданной Комиссаром полиции. |
Bearing in mind the various practices in different countries concerning imported firearms, it might be sufficient for firearms to bear unique and identifiable markings that are recorded in full during the process of exporting and importing the firearms. |
С учетом различной практики, существующей в разных странах в отношении импортируемого огнестрельного оружия, возможно, было бы достаточным, чтобы огнестрельное оружие имело уникальную и легко идентифицируемую маркировку, которая полностью фиксировалась бы в процессе экспорта и импорта огнестрельного оружия. |
While discussing the above issues, participants expressed concern about the "supply and demand" issues of firearms; that is, if restrictions on obtaining firearms were made too rigid, then the growth of illicit firearms would increase. |
При обсуждении вышеупомянутых вопросов участники высказали опасение, что могут возникнуть проблемы в отношении "предложения и спроса" на огнестрельное оружие; другими словами, если ограничения на приобретение огнестрельного оружия сделать слишком жесткими, то в таком случае появится больше нелегально распространяемого огнестрельного оружия. |
Law no. 17/1996 on the regime of firearms and munitions; this law refers to firearms including sporting and hunting firearms and set up the regime of acquisition and possession, import and export of such weapons. |
Закон Nº 17/1996 о режиме огнестрельного оружия и боеприпасов: этот закон относится к огнестрельному оружию, включая спортивное и охотничье оружие, и устанавливает режим приобретения такого оружия, владения им, его импорта и экспорта. |
INTERPOL established an expansive firearms programme that includes a Firearms Trace Request System, a Ballistic Information Network, and a Stolen and Lost Firearms Database. |
Интерпол учредил масштабную программу по огнестрельному оружию, которая включает в себя систему отслеживания по запросу огнестрельного оружия, баллистическую информационную систему и базу данных о похищенных и утерянных единицах огнестрельного оружия. |
The firearm inspection report also makes reference to "Colt M-14" and "Glock M-17" firearms that are in the possession of SSS. |
В отчете о проведении инспекции огнестрельного оружия содержится также ссылка на пистолеты «Кольт М-14» и «Глок М-17», которые были предоставлены в распоряжение Специальной службы безопасности. |