| According to the same study, 42 per cent of overall global homicides are committed by firearms. | По данным того же исследования, 42 процента всех умышленных убийств в мире совершаются с помощью огнестрельного оружия. |
| Sir Nigel RODLEY observed that the report, in detailing the conditions under which the police could use firearms (para. 6.41), had set out a very wide-ranging notion, based on threat per se and not simply threat to life or limb. | Сэр Найджел РОДЛИ отмечает, что в докладе, где подробно описываются условия, допускающие применение полицией огнестрельного оружия (пункт 6.41), приводится весьма пространное понятие, основанное на угрозе как таковой, а не просто на угрозе жизни или нанесении телесных повреждений. |
| Browning Arms Company (originally John Moses and Matthew Sandifer Browning Company) is an American marketer of firearms and fishing gear. | Browning Arms Company (полное наименование John Moses and Matthew Sandifer Browning Company) - компания-производитель огнестрельного оружия. |
| Included is a provision of $435,800 for firearms and ammunition supplies utilized in the proposed close protection training programme. | Ассигнования включают сумму в размере 435800 долл. США на приобретение огнестрельного оружия и боеприпасов для использования в предлагаемой программе подготовки сотрудников личной охраны. |
| The percentage of firearms use in homicides varies considerably from region to region: 74 per cent of homicides in the Americas are committed by firearms, compared with 21 per cent in Europe. | Процентная доля убийств, совершенных с применением огнестрельного оружия, значительно различается по регионам: 74 процента убийств в Америке совершается с применением огнестрельного оружия по сравнению с 21 процентом в Европе. |
| This obligation also applies to imported firearms, which must be stamped with individual serial numbers and markings identifying the importing country and the importing enterprise. | Эта обязанность также распространяется на импортируемое огнестрельное оружие, на которое должны наноситься индивидуальные серийные номера и маркировка с указанием страны-импортера и предприятия-импортера. |
| A review of persons against whom firearms and other coercive methods and devices were used in the penal and correctional institutions of the Republic of Macedonia in the period from 1992 to 1997 reveals the following. | Ниже приводятся данные за период 1992-1997 годов о числе лиц в пенитенциарных учреждениях Республики Македонии, в отношении которых применялись огнестрельное оружие или другие методы и средства принуждения. |
| Firearms should be registered and the owner has to have special document confirming possession of arms. | Огнестрельное оружие должно регистрироваться, а владелец должен иметь специальный документ, подтверждающий право собственности на оружие. |
| They're the kind of folks who don't mind needles and are likely to possess firearms. | А те, кто не против подобных уколов, и могут пустить в ход огнестрельное оружие. |
| However, by not including in the definition either the failure to mark imported firearms or the obliteration of serial numbers, the draft fails to criminalize those offences. | В то же время невключение в определение либо ненанесение маркировки на импортируемое огнестрельное оружие, либо уничтожения серийных номеров приводит к тому, что в проекте такие правонарушения декриминализованы. |
| In Australia, the Federal Government has responsibility for importation, export and international aspects of firearms control, while the States and Territories are responsible for domestic licensing and registration regimes. | Федеральное правительство Австралии отвечает за ввоз, вывоз и международные аспекты контроля за огнестрельным оружием, тогда как штаты и территории отвечают за режимы внутреннего лицензирования и регистрации. |
| Furthermore, according to the draft special act, the Ministry of Defence is responsible for authorizing any formality related to firearms, explosives and similar items. (Source: Arms and Explosives Division.) | Кроме того, специальным законодательством предусматривается, что министерство национальной обороны отвечает за выдачу разрешений на совершение любых операций, связанных с огнестрельным оружием, взрывчатыми веществами и аналогичными предметами. (Источник: Отдел оружия и взрывчатых веществ). |
| Abstracts of the Law on the Control of Explosives, Firearms and Munitions | Выдержки из Закона о контроле над взрывчатыми веществами, огнестрельным оружием и боеприпасами |
| In order to lawfully possess pistols, MSSA firearms and restricted weapons an endorsement on a firearms licence is required. | Для законного владения пистолетами, полуавтоматически огнестрельным оружием военного образца и оружием, оборот которого ограничен, требуются разрешения, указываемые на лицензии на огнестрельное оружие. |
| In support of Peru's new amnesty campaign (from 23 July 2005 to 17 September 2006), the Centre and its partners provided technical and financial support to the Peruvian Ministry of Interior, which regulates the possession of firearms, ammunition and explosives throughout the country. | В связи с проведением в Перу новой кампании об амнистии Центр и его партнеры предоставили техническую и финансовую поддержку министерству внутренних дел Перу, которое регулирует вопросы владения огнестрельным оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами в общегосударственных масштабах. |
| The representatives of some countries felt that it should be left to each State to individualize firearms through registers and/or unique markings of its choice. | По мнению представителей некоторых стран, вопросы придания огнестрельному оружию индивидуального характера с помощью использования реестров и/или уникальной маркировки должны быть оставлены на усмотрение государств. |
| These specialized "firearms hubs" are very convenient in that they require the higher skilled training of only a few officers and can provide support to a wide range of national agencies that would not deal with firearms cases on a daily basis. | Эти специализированные "центры по огнестрельному оружию" очень удобны в том плане, что они требуют высококвалифицированной подготовки лишь нескольких сотрудников и могут оказывать помощь самым различным национальным учреждениям, которые в повседневной деятельности не имеют дела с огнестрельным оружием. |
| The United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean provided technical assistance for the creation and strengthening of multisectoral national firearms commissions in Costa Rica, the Dominican Republic and Peru. | Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне оказывал техническую помощь в создании и укреплении межведомственных национальных комиссий по огнестрельному оружию в Доминиканской Республике, Коста-Рике и Перу. |
| With the collaboration of the Peruvian National Firearms Commission, the workshop examined the capacity of participating Peruvian governmental entities to implement the instrument. | При содействии Национальной комиссии Перу по огнестрельному оружию участники этого семинара проанализировали вопрос о том, какими возможностями для осуществления этого документа располагают правительственные органы Перу, принимавшие в нем участие. |
| Decides that the Secretariat, in cooperation with the Chair of the Working Group on Firearms, shall prepare a report on the activities of the Working Group, to be submitted to the Conference at its seventh session; | постановляет, что Секретариат в сотрудничестве с Председателем Рабочей группы по огнестрельному оружию подготовит и представит Конференции на ее седьмой сессии доклад о деятельности Рабочей группы; |
| However, the scope of the Protocol includes parts and components of firearms and ammunition, which are excluded in the other instruments. | В то же время сфера охвата Протокола включает также составные части и компоненты стрелкового оружия и боеприпасы к нему, которые исключены в других документах. |
| Rwanda has a liaison officer at the sub-regional office of Interpol in Nairobi, Kenya. This officer heads firearms desk. | в субрегиональном отделении Интерпола в Найроби, Кения, работает офицер связи из Руанды, который отвечает за вопросы, касающиеся стрелкового оружия; |
| It also facilitated the promotion of the United Nations Register on Conventional Arms and the United Nations standardized instrument for reporting of military expenditures as well as the Centre's work on firearms in the region. | Он также содействовал пропаганде Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций и стандартизированного документа Организации Объединенных Наций для предоставления докладов о военных расходах, а также деятельности Центра по вопросам стрелкового оружия в регионе. |
| Use of Philippine Coast Guard K-9 units to search for bombs, firearms and illegal drugs concealed inside baggage and cargo containers as a pre-departure measure in ports and as a continuing security measure on board the vessel while it is under way. | использование кинологических служб Филиппинской береговой охраны для поиска бомб, стрелкового оружия и незаконных наркотиков, укрытых в багаже и грузовых контейнерах, перед выходом судна из порта и в качестве постоянной меры предосторожности и на борту судна в ходе плавания; |
| As of 1 February 1997,102 crew-served weapons and 2,642 different types of firearms had been collected. | По состоянию на 1 февраля 1997 года было собрано 102 единицы группового оружия и 2642 единицы стрелкового оружия различных типов. |
| The ongoing negotiations under the auspices of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in Vienna on a protocol against illicit firearms and explosives should continue to be supported and supplemented. | Переговоры, проходящие под эгидой Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию в Вене по протоколу о борьбе с незаконным стрелковым оружием и взрывчатыми веществами, следует поддерживать и развивать. |
| While women comprise a minority of dealers, importers and users of firearms and have thus often been marginalized in policies and programmes on disarmament and arms control, they are very much affected by the dangers posed by the proliferation of such weapons. | Хотя женщины составляют меньшинство среди тех, кто торгует стрелковым оружием, импортирует и применяет его, и в силу этого часто имеют ограниченное отношение к стратегиям и программам в области разоружения и контроля над вооружениями, они весьма серьезно ощущают на себе опасные последствия распространения этого оружия. |
| Moreover, Brazil and Argentina have signed a "Memorandum of Understanding on the Exchange of Information related to Firearms, Ammunitions and Explosives", which allows for an expedient and thorough flow of information of great use for public security forces of both countries. | Кроме этого, Бразилия и Аргентина подписали «Меморандум о понимании в отношении обмена информацией, связанной со стрелковым оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами», позволяющий оперативно обмениваться подробной информацией, которая весьма необходима силам государственной безопасности обеих стран. |
| They cooperate at intraregional and international levels and also engage in other forms of organized crime, including the illicit trade in firearms, stolen vehicles and precious stones, and money-laundering. | Они сотрудничают между собой на внутрирегиональном и международном уровнях и занимаются также другими видами организованной преступности, включая незаконную торговлю стрелковым оружием, угнанными транспортными средствами и драгоценными камнями, а также отмыванием денег. |
| Moreover, under the Firearms Law (38/74 and 27/78) and the Explosive Substances Law (Cap. 54), the possession and carrying of firearms and explosive substances is prohibited and entails severe penalties. | Кроме того, в соответствии с законом об огнестрельном оружии (38/74 и 27/78) и законом о взрывчатых веществах (глава 54) обладание стрелковым оружием и взрывчатыми веществами и их ношение запрещены и за это предусматриваются суровые наказания. |
| We especially urge developed countries in which firearms are manufactured to take the steps necessary to prevent illicit arms trafficking. | Мы в особенности призываем развитые страны, в которых производится стрелковое оружие, предпринять шаги, необходимые для предотвращения незаконного оборота оружия. |
| Under the third paragraph of Article 5 of the Weapons Act, it is forbidden to import into Iceland, or to manufacture, firearms that do not bear a manufacturer's serial number. | Согласно третьему пункту статьи 5 Закона об оружии, запрещается ввозить в Исландию или производить стрелковое оружие без серийного номера производителя. |
| Anyone who, without authorization, manufactures, imports, exports or attempts to export firearms or ammunition shall be subject to a penalty of hard labour for a term not less than 15 years, and the weapons shall be confiscated. | Любой, кто, не имея на то разрешения, изготавливает, импортирует, экспортирует либо пытается экспортировать стрелковое оружие или боеприпасы, наказывается каторжными работами на срок не менее 15 лет, а оружие конфискуется. |
| This document authorizes a natural or legal person to acquire, own and use firearms within the limits prescribed by law; this document can be revoked; it is valid throughout the national territory, for a period of three years. | Этот документ разрешает любому физическому или юридическому лицу приобретать, хранить и использовать стрелковое оружие в пределах, предусмотренных законом; этот документ имеет необратимый характер, действует на всей национальной территории и имеет срок действия в три года. |
| Firearms and machine guns and mines | Стрелковое оружие, пулеметы и мина |
| Establishment of mechanisms for coordination between the agencies concerned with a view to setting up a database on new firearms and including them in the sample collection; | Налаживание координации с соответствующими учреждениями с целью создания базы данных о новом стрелковом оружии и получение образцов такого оружия. |
| MINUSTAH and the United Nations Development Programme (UNDP) continued to assist the Ministry of Justice in the ongoing review of the legislation on firearms and in upgrading the Haitian National Police weapons registry system. | МООНСГ и ПРООН продолжали оказывать помощь министерству юстиции в текущем обзоре законодательства о стрелковом оружии и совершенствовании системы регистрации оружия Гаитянской национальной полиции. |
| Other far-reaching components of this policy include the adoption by SADC of a declaration on small arms and its programme of implementation and the finalization of the SADC Protocol on the Control of Firearms, Ammunition and Other Related Materials. | Еще одним важным компонентом этой политики является принятие САДК декларации о стрелковом оружии и программы ее осуществления, а также завершение работы над протоколом САДК о контроле над огнестрельным оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами. |
| The Firearms Act Chapter 16:05 and the Explosive Act Chapter 16:06 of the Laws of Guyana are the principal legal instruments enacted for the control of firearms, ammunition and explosives. | Основные правовые нормы, принятые в Гайане в области контроля над огнестрельным оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами, содержатся в главе 16:05 Закона о стрелковом оружии и главе 16:06 Закона о взрывчатых веществах. |
| Certain firearms are regulated under both the GCA and the National Firearms Act, 26 U.S.C. Chapter 53. | Продажа некоторых видов стрелкового оружия регулируется как Законом о контроле над оружием, так и Национальным законом о стрелковом оружии). |
| As recommended by an UNMIL firearms inspection team, Liberian security agencies should establish which standard they intend to adopt for marking and record keeping when the handover takes place from UNMIL trainers. | В соответствии с рекомендациями инспекционной группы МООНЛ по стрелковому оружию либерийским службам безопасности следует определиться, какой стандарт они намерены принять для целей маркировки и документального учета при получении оружия от инструкторов МООНЛ. |
| Zimbabwe signed and ratified the SADC Protocol on Firearms, Ammunition and Other Related Materials in August 2001, which provides a useful model for other regions when considering the implementation of the Programme of Action on Small Arms. | Зимбабве подписало и ратифицировало Протокол САДК по стрелковому оружию, боеприпасам и другим связанным материалам в августе 2001 года, который служит полезным примером для других регионов при рассмотрении осуществления Программы действий по стрелковому оружию. |
| As a member of the United Nations Coordinating Action on Small Arms mechanism and its reference working group, UNODC took action to foster coordination and partnerships in the area of firearms control. | В качестве члена Координационного механизма Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и его справочно-информационной рабочей группы ЮНОДК способствовало укреплению взаимодействия и партнерских связей в области контроля над огнестрельным оружием. |
| In February and March, there was progress in this direction. On 12 and 13 February, the Liberia National Commission on Small Arms held a two-day stakeholder consultative workshop to review the draft firearms control act, during which a number of shortcomings were identified. | В феврале и марте был достигнут определенный прогресс в этом направлении. 12 и 13 февраля Либерийская национальная комиссия по стрелковому оружию провела двухдневный консультативный практикум для заинтересованных сторон с целью рассмотрения законопроекта о контроле за огнестрельным оружием, в ходе которого был выявлен ряд недостатков. |
| Technical assistance to the Technical Commission for Small Arms and Light Weapons on the revision of firearms legislation, the development of small arms policies and procedures, and stockpile management training for 100 security personnel | Предоставление Технической комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям технической помощи по вопросам пересмотра законодательства о стрелковом оружии, разработки политики и процедур в отношении стрелкового оружия и обучения 100 сотрудников безопасности процедурам инвентаризации и хранения |
| Two security officers have already participated in the firearms training organized at Headquarters. | Двое сотрудников службы охраны и безопасности уже прошли стрелковую подготовку, организованную в штаб-квартире. |
| The general school curriculum for the 8th grade (14 years old) and above includes a course on "Civil defense", which involves firearms training; | а) школьная программа для 8-го класса (14 лет) и более старших классов включает в себя курс "Гражданская оборона", которая предусматривает стрелковую подготовку; |
| The curriculum of the military complex Poqr Mher which allows admission of children as young as 14 years old, also includes firearms training; | Ь) учебная программа военного училища "Мреп Покр", куда могут поступать дети в возрасте 14 лет, также включает в себя стрелковую подготовку; |
| Ms. Weber (Switzerland) said that all members of the Swiss armed forces were obliged to undertake shooting practice and therefore needed to keep their military-issue firearms at home. | Г-жа Вебер (Швейцария) говорит, что весь личный состав швейцарских вооружённых сил обязан проходить стрелковую подготовку, в связи с чем им требуется хранить своё табельное оружие дома. |
| Altogether 616 serving women officers have volunteered to receive firearms training; of these, 515 are now qualified to carry firearms on duty. | Еще 616 полицейских-женщин добровольно вызвались пройти стрелковую подготовку, и 515 из них сейчас получили право носить на службе оружие. |
| Representatives of INTERPOL and the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies attended the expert meeting for the development of a model law on firearms. | Представители Интерпола и Вассенаарских договоренностей по экспортному контролю за обычными вооружениями и товарами и технологиями двойного применения приняли участие в совещании группы экспертов по разработке типового закона об огнестрельном оружии. |
| Firearms (Northern Ireland) Order 1981 | Указ об огнестрельном оружии 1981 года (Северная Ирландия) |
| Applications for licences under the Firearms Act are considered by the Commissioner of Police after background and security checks are conducted by applicants by Police. | Заявки на выдачу лицензий в соответствии с Законом об огнестрельном оружии рассматриваются комиссаром полиции после того, как полиция проводит проверку благонадежности заявителей. |
| The supply of weapons to citizens is controlled by the Firearms Act, 1995, Cap 275 of the Laws and Saint Vincent and the Grenadines, Revised Edition 1990, a copy of which is annexed to this Report. | Поставка оружия гражданам контролируется положениями главы 275 Закона 1995 года об огнестрельном оружии и законами Сент-Винсента и Гренадин 1990 года с внесенными в них изменениями, копии которых прилагаются к настоящему докладу. |
| The Firearms Act, the Explosives Act and the Gunpowder and Explosives Act are still under review. | Закон об огнестрельном оружии, Закон о взрывчатых веществах и Закон о порохе и взрывчатых веществах по-прежнему находятся на рассмотрении. |
| The National Commissioner of Police may waive this requirement in the case of firearms that have unequivocal value as collectors' items. | Национальный комиссар полиции может отменить это требование, если речь идет об оружии, представляющем бесспорную коллекционную ценность. |
| Draft decree reforming, adding and repealing provisions of the Federal Criminal Code (CPF), the Federal Firearms and Explosives Act and the LGAMVL. | Проект декрета о внесении изменений и дополнений в Федеральный уголовный кодекс (ФУК), в Федеральный закон об оружии и взрывчатых веществах и в Общий закон об обеспечении доступа женщин к жизни без насилия и об исключении отдельных положений из этих актов. |
| Under the third paragraph of Article 5 of the Weapons Act, it is forbidden to import into Iceland, or to manufacture, firearms that do not bear a manufacturer's serial number. | Согласно третьему пункту статьи 5 Закона об оружии, запрещается ввозить в Исландию или производить стрелковое оружие без серийного номера производителя. |
| The Weapons Act (Swedish code of statues 1996:67) regulates i.a possession of firearms, trade with firearms and transport of weapons and ammunition into Sweden. | Закон об оружии (Кодекс статутов Швеции 1996:67) регулирует вопросы, касающиеся владения огнестрельным оружием, торговли огнестрельным оружием и перевозки оружия и боеприпасов в Швецию. |
| The Arms Act 1960 and Firearms (Increased Penalties) Act 1971 provide for the regulation of firearms possession, sales, repairs, trade and brokering, importation and exportation. | В Законе об оружии 1960 года и Законе об огнестрельном оружии (усиление ответственности) 1971 года изложены нормы, регулирующие порядок хранения, продажи, ремонта, торговли и посреднической деятельности, импорта и экспорта огнестрельного оружия. |
| In the matter of Celeste Wood v. Vicksburg Firearms the jury finds for the plaintiff, Celeste Wood. | Дело Селесты Вуд против компании "Виксберг" присяжные решили в пользу истца, Селесты Вуд. |
| On the defense, Vicksburg Firearms. | Ответчик - оружейная фирма "Виксберг". |
| the same thing with guns and Vicksburg Firearms. | То же самое можно сказать в отношении огнестрельного оружия и компании "Виксберг". |
| So Vicksburg Firearms never sent you on any trips or endorsed or fostered you selling their guns in any way, is that correct? | Значит, фирма "Виксберг" никогда не отправляла вас в поездки не премировала и никаким образом не поощряла за продажу их оружия. |
| To your knowledge, was Vicksburg Firearms aware that you were out there reselling their product? | Как вы считаете, фирме "Виксберг" было известно, что вы перепродаете их продукцию? |