Английский - русский
Перевод слова Firearms
Вариант перевода Огнестрельного оружия

Примеры в контексте "Firearms - Огнестрельного оружия"

Примеры: Firearms - Огнестрельного оружия
Recalling further that the Seventh United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, in its resolution 14, emphasized that the use of force and firearms by law enforcement agents should be commensurate with due respect for human rights, ссылаясь далее на то, что седьмой Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями в своей резолюции 14 подчеркнул, что применение должностными лицами по поддержанию правопорядка силы и огнестрельного оружия должно осуществляться при надлежащем уважении прав человека,
(a) A requirement for appropriate marking of small arms at manufacture is critical to assist criminal investigations, to discourage theft and to ensure that firearms are distributed only to persons who may lawfully possess them. а) Требование о надлежащей маркировке стрелкового оружия при его изготовлении имеет чрезвычайно важное значение для содействия уголовным расследованиям, предотвращения хищений и обеспечения распространения огнестрельного оружия только среди лиц, которые могут владеть им на законных основаниях.
UN-LiREC maintained the joint United Nations-OAS small arms and light weapons administrations system and developed, with CICAD and others, the integrated weapons management system to register firearms, ammunition and explosives, and manage weapons facilities. Центр внедрил систему учета стрелкового оружия и легких вооружений и разработал совместно с СИКАД и другими организациями комплексную систему учета оружия для регистрации огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и обслуживания объектов хранения вооружений.
Pursuant to that constitutional principle, article 365 of the Penal Code punishes the manufacture, trafficking and carrying of firearms and ammunition, and article 366 punishes the manufacture, trafficking and carrying of weapons of the armed forces. В развитие этого конституционного принципа в статье 365 Уголовного кодекса предусмотрено наказание за производство, торговлю и ношение огнестрельного оружия и боеприпасов, а в статье 366 - за производство, торговлю и ношение оружия, предназначенного для вооруженных сил.
that they are at far greater risk to life and limb than the general public, and purchasing firearms or ammunition is appropriate to minimize this risk, or З) они подвергаются гораздо большей опасности, нежели общественность в целом, и приобретение огнестрельного оружия или боеприпасов позволяет уменьшить степень этой опасности; или
The Decree of the President of the Republic of Tajikistan "On the voluntary surrender and removal from the population of the Republic of Tajikistan of firearms, ammunition and military hardware", issued in December 1994, has played a major role. Большую роль сыграл изданный в декабре 1994 года Указ президента Республики Таджикистан «О добровольной сдаче и изъятии огнестрельного оружия, боеприпасов и военной техники у населения Республики Таджикистан».
In the framework of MERCOSUR, there are plans for a joint register mechanism of buyers and sellers of firearms, explosives, ammunition and related materials, involving Bolivia, Chile and the MERCOSUR countries. В рамках МЕРКОСУР существует проект общего механизма регистрации покупателей и продавцов огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов в рамках МЕРКОСУР, Боливии и Чили.
(a) To require the security of firearms, their parts and components and ammunition at the time of manufacture, import, export and transit through its territory; and а) обеспечения сохранности и безопасности огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему во время изготовления, импорта, экспорта и транзита через его территорию; и
(a) A training course for criminal justice practitioners on the investigation and prosecution of firearms trafficking and its links to organized crime; а) учебного курса для специалистов-практиков системы уголовного правосудия по вопросам расследования преступлений, связанных с незаконным оборотом огнестрельного оружия, и уголовного преследования за их совершение, а также выявления связей между таким оборотом и организованной преступностью;
The illegal manufacture or repair of firearms or firearm spare parts and the illegal manufacture of ammunition, explosives or explosive devices shall be punishable by imprisonment for up to three years. Незаконное изготовление или ремонт огнестрельного оружия, комплектующих деталей к нему, а равно незаконное изготовление боеприпасов, взрывчатых веществ или взрывных устройств, наказываются лишением свободы на срок до трех лет.
Also requests the Secretary-General to initiate a study on, inter alia, the topics listed in paragraph 7 above, so as to provide the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its fifth session with a basis for its consideration of measures to regulate firearms; просит также Генерального секретаря приступить к проведению исследования, в частности по темам, изложенным выше в пункте 7, на основе которого Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию могла бы на своей пятой сессии рассмотреть меры в области регулирования оборота огнестрельного оружия;
At the request of CIVPOL, the International Criminal Investigation Training Assistance Program (of the United States Department of Justice) and the directors of the police training school, MICIVIH provided training in human rights and on international standards regulating the use of force and firearms. По просьбе СИВПОЛ, Международной программы оказания помощи в подготовке кадров в области уголовного расследования (министерство юстиции Соединенных Штатов) и директоров школы по подготовке полицейских МГМГ организовала обучение по вопросам прав человека и международных норм, регулирующих применение силы и огнестрельного оружия.
It also regrets the easy availability of firearms to the public and the fact that federal and state legislation is not stringent enough in that connection to secure the protection and enjoyment of the right to life and security of the individual guaranteed under the Covenant. Он также сожалеет о широкой доступности огнестрельного оружия для населения и о том, что федеральное законодательство и законодательство штатов в этой связи недостаточно строги, чтобы обеспечить защиту и осуществление права на жизнь и безопасность личности, гарантируемое по Пакту.
Article 10 stipulates: "Under emergency situations such as resisting arrest, riot, prison escape, seizure of firearms or other acts of violence, the people's police of a public security organ may use weapons in accordance with relevant regulations of the State." В статье 10 говорится: "В чрезвычайных ситуациях, таких, как оказание сопротивления при аресте, мятеж, побег из тюрьмы, захват огнестрельного оружия или иные насильственные действия, сотрудники народной полиции или органа общественной безопасности имеют право применять оружие согласно соответствующим нормативным государственным актам".
Regarding other bodies authorized to store firearms and explosives, provision is made for the following: The additional authorization granted under general manufacturing licences for the storage of weapons, items and materials shall be subject to the security measures referred to in the licences. В отношении органов, имеющих право на хранение огнестрельного оружия и взрывчатых веществ, предусматривается следующее: Хранение оружия предметов и материалов, используемых в производстве и указанных в общих разрешениях, осуществляется с соблюдением мер по охране, указанных в самих разрешениях.
16 The law on control of foreign trade activities related to arms, dual-use items and technologies and the law on control of explosives, firearms and ammunition came into force in December 1995 and November 1998, respectively. 16 Закон о контроле за внешнеторговой деятельностью, связанной с оружием и средствами и технологиями двойного использования, и Закон о контроле в отношении взрывчатых веществ, огнестрельного оружия и боеприпасов вступили в силу в декабре 1995 и, соответственно, ноябре 1998 года.
In addition, the Republic of Serbia Interior Ministry officers in Kosmet have in the same period confiscated or have been voluntarily handed over a total of 10,427 firearms items smuggled in by Albanian terrorists, including: Recoil-less guns 30 Mortars 59 Кроме того, сотрудниками министерства внутренних дел Республики Сербии в тот же период было конфисковано в Косово и Метохии или собрано сданных в добровольном порядке в общей сложности 10,427 единиц огнестрельного оружия, ввезенных в страну контрабандным путем албанскими террористами, в том числе:
The procedure and manner for usage of coercive methods and devices have been elaborately defined in the rules for usage of firearms, rubber truncheons and other coercive methods and devices by authorized officers of the State administration organs competent for internal affairs. Процедура и порядок применения методов и средств принуждения подробно изложены в правилах применения огнестрельного оружия, резиновых дубинок и других методов и средств принуждения уполномоченными сотрудниками государственных административных органов, к компетенции которых относятся внутренние дела.
In defending themselves from physical assaults, police officers used coercion in 211 cases on 277 individuals, utilizing physical force (155 cases), a truncheon (11 cases), firearms (8 cases) and other means (37 cases). В порядке самообороны сотрудники полиции применяли методы принуждения в 211 случаях в отношении 277 человек, в том числе с использованием физической силы (155 случаев), дубинок (11 случаев), огнестрельного оружия (8 случаев) и других средств (37 случаев).
The Criminal Code establishes punishments for the illegal possession, production, use, purchase, etc. of the following things and substances: firearms, ammunition, explosives and cold weapons, radioactive substances, narcotic drugs and psychotropic substances, strong or toxic substances. Уголовный кодекс устанавливает ответственность за незаконное владение, производство, использование, приобретение и т.д. следующих предметов и веществ: огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и холодного оружия, радиоактивных веществ, наркотических и психотропных веществ, сильнодействующих или токсичных веществ.
Exceptions are the cases when a delay in the application of physical force, special means or firearms could generate danger for citizens' and policemens' lives and health or could lead to other serious consequences Исключение составляют случаи, когда опоздание с применением физической силы, специальных средств или огнестрельного оружия может быть опасным для жизни и здоровья граждан и сотрудников полиции или иметь иные серьезные последствия;
Commitments to eradicate the illicit traffic in firearms, ammunition, explosives and other related materials, to this end developing a plan of action and follow-up involving specific bilateral and multilateral cooperation projects, for which purpose we will establish an ad hoc Andean working group; обязательства об искоренении незаконного оборота огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других соответствующих материалов, в силу чего разрабатывается план действий и последующих мероприятий в связи с конкретными двусторонними и многосторонними проектами сотрудничества, и с этой целью нами будет учреждена специальная Андская рабочая группа;
b) If the answer is "Yes", is the domestic definition of firearms in line with the definition contained in article 3, subparagraph (a), of the Protocol? Ь) В случае утвердительного ответа, соответствует ли внутреннее определение огнестрельного оружия определению, содержащемуся в подпункте (а) статьи З Протокола?
d) Acts of possession or use of fraudulent licences in relation to the manufacture or assembly of firearms, their parts and components or ammunition or their export, import or transit? d) действия, выражающиеся во владении или использовании поддельных лицензий в отношении либо изготовления или сборки огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов или боеприпасов к нему, либо их ввоза, вывоза или транзитной перевозки?
The administering Power reported 1054 minor offences (such as those related to liquor, disorderly conduct and firearms violations) and 768 arrests for minor offences in 1999, down from 1095 offences and 921 arrests in 1998. Управляющая держава сообщила, что в 1999 году было зарегистрировано 1054 мелких правонарушения (среди них нарушения, связанные с употреблением алкоголя, нарушения общественного порядка и незаконное использование огнестрельного оружия) и было произведено 768 арестов за совершение мелких преступлений.