(y) Support efforts aimed at identifying, seizing and disposing of illicit firearms and ammunition with a view to strengthening national firearms control regimes; |
у) поддержка усилий по выявлению, конфискации и уничтожению незаконного огнестрельного оружия и боеприпасов в целях укрепления национальных систем контроля за огнестрельным оружием; |
Some States prohibit PSC personnel from acquiring and possessing specific types of weapons and firearms, or prohibited the acquisition and possession of weapons and firearms for specific purposes. |
Определенные государства запрещают сотрудникам ЧОК приобретать и иметь конкретные типы оружия и огнестрельного оружия либо приобретать и владеть оружием и огнестрельным оружием для специальных целей. |
Given the limited case law on firearms trafficking, there is a clear need to further strengthen international cooperation and exchange of knowledge and good practices, especially among firearms experts. |
С учетом ограниченности материалов прецедентного права по вопросам незаконного оборота огнестрельного оружия становится очевидной необходимость и далее расширять международное сотрудничество и обмен знаниями и информацией об успешной практике, особенно среди экспертов по огнестрельному оружию. |
The Conference may wish to encourage Member States to share information on the terms and concepts they use in relation to firearms, their parts and components and ammunition, with a view to establishing equivalent terminology and facilitating the tracing of firearms. |
Конференция, возможно, пожелает призвать государства-члены обмениваться информацией об используемых ими терминах и понятиях применительно к огнестрельному оружию, его составным частям и компонентам, а также боеприпасам к нему в целях обеспечения эквивалентности терминологии и содействия отслеживанию огнестрельного оружия. |
This includes ensuring that production of firearms, including handcrafted firearms, their parts and components and ammunition is in accordance with the proper licensing, authorization and marking requirements, including through the use of appropriate criminalization provisions. |
Это включает обеспечение в том числе путем установления уголовной ответственности того, чтобы изготовление огнестрельного оружия, включая оружие кустарного производства, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему осуществлялось в соответствии с требованиями о получении надлежащих лицензий и разрешений и нанесении маркировки. |
Furthermore, from 24-28 March 2014, UNODC organized a national training course on investigation and prosecution of illicit firearms trafficking and related crimes, in La Paz, Bolivia, which was attended by 40 representatives from institutions responsible for firearms control. |
Кроме того, 2428 марта 2014 года УНП ООН организовало национальный учебный курс по вопросам расследования и уголовного преследования в связи с незаконным оборотом огнестрельного оружия и смежными преступлениями в Ла-Пасе, Боливия, в котором приняли участие 40 представителей ведомств, несущих ответственность за контроль над огнестрельным оружием. |
The Conference may wish to urge States parties to establish national monitoring mechanisms to regularly collect and analyse firearms data and to facilitate the sharing of knowledge and expertise on firearms specific topics among relevant services. |
Конференция, возможно, пожелает настоятельно призвать государства-участники создать национальные механизмы мониторинга для регулярного сбора и анализа данных об огнестрельном оружии и содействия обмену знаниями и опытом в отношении конкретных вопросов, касающихся огнестрельного оружия, между соответствующими службами. |
A comprehensive training curriculum on firearms and specialized courses for investigators, prosecutors, legal drafters, civil society and firearms transfer control authorities is under development. |
Ведется работа над созданием комплексной программы подготовки по теме огнестрельного оружия, а также специальных учебных курсов для следователей, прокуроров, разработчиков законодательства, представителей общественности и работников органов государственного контроля за оборотом огнестрельного оружия. |
This last requirement is necessary because of the variety and complexity of firearms and the size of the military and commercial firearms industries. |
Последнее требование обусловлено разнообразием и сложностью огнестрельного оружия и размерами отраслей, занимающихся производством огнестрельного оружия военного и коммерческого предназначения. |
Internally, a sampling of over 4,000 firearms was undertaken by the Group with the goal of improving the accuracy of firearms identification. |
Группа провела на месте выборочное исследование более 4000 единиц огнестрельного оружия с целью повысить точность идентификации огнестрельного оружия. |
One speaker stressed that often the possession of firearms was seen as a significant form of income, which hampered efforts by Governments in post-conflict situations to achieve effective handover and destruction of firearms, and requested the views and experiences of other States in this regard. |
Один оратор подчеркнул, что обладание огнестрельным оружием часто рассматривается как один из важных источников получения дохода, что затрудняет усилия правительств в постконфликтных ситуациях, направленные на эффективную организацию сдачи и уничтожения огнестрельного оружия, и просил информировать о мнениях и опыте других государств по этой проблеме. |
Control on the sale of firearms, licence requirements for dealers and users, record requirements for sales, prohibition provisions for certain types of arms and strict penalties for illegal possession or firearms misuse. |
Оно предусматривает осуществление контроля над продажей огнестрельного оружия, а также устанавливает требования для получения лицензий торговцами и пользователями, требования в отношении отчетности о продажах, положения о запрещении некоторых видов оружия и жесткие виды наказания за незаконное владение огнестрельным оружием или его неправильное применение. |
As part of the larger Central American firearms project, UN-LiREC is currently supporting two projects in Costa Rica and Guatemala, which are aimed at reducing the impact of firearms violence on development. |
В рамках осуществляемого в Центральной Америке более крупного проекта, касающегося огнестрельного оружия, Центр в настоящее время оказывает в Коста-Рике и Гватемале поддержку двум проектам, направленным на уменьшение негативных последствий насилия, связанного с огнестрельным оружием, для процесса развития. |
Check on persons in possession of firearms and restrict the right to bear firearms; |
осуществлять контроль за владельцами огнестрельного оружия, в том числе ограничивать право на владение огнестрельным оружием; |
Zimbabwe indicated that, since it did not manufacture firearms, all imported firearms would be marked in the country of origin. |
В ответе Зимбабве указано, что в связи с отсутствием в стране собственного производства огнестрельного оружия все ввозимое оружие проходит маркировку в стране происхождения. |
In many countries, law enforcement authorities regulate and control the possession of firearms and collect and analyse information on firearms smuggling, keeping in close contact with foreign investigative authorities. |
Во многих странах пра-воохранительные органы регулируют и контролируют хранение огнестрельного оружия, а также собирают и анализируют информацию о контрабанде огнестрель-ного оружия, поддерживая тесные контакты с зару-бежными следственными органами. |
(b) Establish and maintain a global database of existing national and regional firearms regulations and related law enforcement practices, as well as best practices relating to firearms control measures. |
Ь) создавать и вести глобальную базу данных о существующих национальных и региональных нормах, регулирующих оборот огнестрельного оружия, и о связанной с этим правоохранительной практике, а также о наиболее эффективных методах контроля над огнестрельным оружием. |
Prohibited or restricted firearms may only be imported with the appropriate import permission and, under certain circumstances for high-powered firearms, with the permission of the Attorney-General. |
Запрещенное или подлежащее ограничению огнестрельное оружие может быть импортировано лишь при наличии надлежащего разрешения на импорт, а в некоторых случаях, касающихся мощного огнестрельного оружия, - с разрешения генерального прокурора. |
Section 7 of the Act provides that no person shall import into Vanuatu, any firearms or ammunition without having first obtained a firearms import licence issued by the Commissioner of Police. |
Раздел 7 Закона предусматривает, что никто не может импортировать в Вануату какое-либо огнестрельное оружие или боеприпасы, не имея полученную в предварительном порядке лицензию на импорт огнестрельного оружия, выданную Комиссаром полиции. |
Promote information exchange relating to the accumulation of firearms owned by civilians, and develop policies that reflect transparency in the control of such firearms; |
способствовать обмену информацией, касающейся накопления огнестрельного оружия, которым владеют гражданские лица, и разрабатывать политику, в которой нашла бы отражение транспарентность в отношении контроля над таким огнестрельным оружием; |
The licenses contain necessary information such as importers' name, type of firearms, size of firearms and quantity. |
В лицензиях содержится необходимая информация, такая, как имя импортера, тип и размер огнестрельного оружия и количество. |
The South African police had developed a firearms strategy that should make effective firearms control possible within the country. |
Южноафриканская полиция разработала стратегию в отношении огнестрельного оружия, которая должна позволить ей осуществлять за ним эффективный контроль на территории страны. |
Research and analysis: increased knowledge on transnational firearms trafficking patterns and enhanced civil society engagement in firearms control issues |
Научные исследования и анализ: расширение знаний о тенденциях транснационального оборота огнестрельного оружия и активизация участия гражданского общества в деятельности по вопросам контроля |
The number and variety of these firearms are tremendous, and a successful tracing system requires a fair degree of expertise in firearms identification. |
Его производят в огромных количествах и в огромном ассортименте, поэтому для налаживания эффективной системы отслеживания требуется достаточно большой объем специальных знаний в области идентификации огнестрельного оружия. |
There are at least 378 million firearms in the hands of civilians, representing 59 per cent of the total global firearms stockpile. |
В руках гражданского населения находится не менее 378 млн. единиц огнестрельного оружия, что составляет 59% общего объема их глобальных запасов. |