The new legislation has adapted Czech law in the field of firearms and ammunition to EU legislation. |
Это новое законодательство позволило привести законы Чешской Республики в области огнестрельного оружия и боеприпасов в соответствие с законодательством ЕС. |
There is no legislative impediment for the sharing of information with foreign counterparts to enable cooperation in preventing illegal shipments of firearms and other products. |
В законодательстве не существует никаких препятствий для обмена информацией с иностранными партнерами в целях обеспечения возможности для сотрудничества в деле предупреждения незаконных поставок огнестрельного оружия и других товаров. |
They take and give clear-cut instructions for the way and circumstances in which they use firearms and force. |
Они получают и дают четкие инструкции о том, каким образом и в каких обстоятельствах возможно применение огнестрельного оружия и силы. |
Those measures had resulted in a reduction in the number of persons killed or wounded by firearms. |
Эти меры привели к сокращению числа лиц, убитых и раненных в результате применения огнестрельного оружия. |
Rates of crime and violence have increased in developing countries in particular, often in association with firearms and drug trafficking. |
Уровень преступности и насилия особенно возрос в развивающихся странах, зачастую в связи с оборотом огнестрельного оружия и наркотиков. |
Multisectoral approaches to combating illicit firearms trafficking |
Межотраслевые подходы к борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия |
Each State party shall establish rules on the use of force and firearms by the personnel of PMSCs. |
Каждое государство-участник устанавливает правила применения силы и огнестрельного оружия персоналом ЧВОК. |
Warning must be given of the intention to use physical force, special means and firearms before they are actually used. |
Применению физической силы, специальных средств и огнестрельного оружия должно предшествовать предупреждение о намерении их использовать. |
The vetting is done with reference to the Consolidated List, even though such arms are not prohibited firearms. |
Проверка производится с учетом Сводного перечня, хотя такое оружие может и не относиться к запрещенным видам огнестрельного оружия. |
With both those organizations, UNODC has carried out activities in the area of international legal cooperation specifically in relation to organized crime and firearms. |
С обеими этими организациями ЮНОДК ведет работу в области международно-правового сотрудничества непосредственно в отношении организованной преступности и огнестрельного оружия. |
CASA comprises 17 United Nations bodies active in policy development or programming related to firearms. |
В КМСО входят 17 органов Организации Объединенных Наций, занимающихся разработкой политики или программ, касающихся огнестрельного оружия. |
The number of cases of firearms use by Romanian police officers has diminished. |
Количество случаев применения сотрудниками румынской полиции огнестрельного оружия сократилось. |
Another measure is aimed at prohibiting the entry of firearms into the national territory. |
Кроме того, принимаются меры в целях недопущения ввоза огнестрельного оружия на территорию страны. |
Once this phase is complete, the process of renewing expired firearms licences will begin. |
По завершении этого этапа начнется процесс продления разрешений для владельцев огнестрельного оружия, которым это необходимо. |
The last step will be to issue licences to bear firearms to security and protection agents who need them. |
После этого начнется выдача разрешений на ношение огнестрельного оружия для соответствующих сотрудников органов безопасности и охраны. |
Cuban legislation in this field bans the export from or transit through the country of firearms bound for other countries. |
Соответствующее кубинское законодательство не допускает ни экспорта, ни транзита огнестрельного оружия через национальную территорию в третьи страны. |
UNMIT police have provided training for provisional and firearms certification, and in support of the mentoring programme. |
Полицейские ИМООНТ обеспечивали подготовку в вопросах предварительной аттестации и регистрации огнестрельного оружия, а также в деле оказания поддержки программам наставничества. |
The company is not permitted to bring firearms or military equipment into Somaliland. |
У компании нет разрешения на ввоз огнестрельного оружия или военной техники в Сомалиленд. |
Those normative measures adhere to regional and subregional confidence-building measures by regulating the import and export of firearms, ammunition and explosives of all kinds. |
В этой связи необходимо заявить, что такие меры нормативного характера осуществляются в соответствии с региональными и субрегиональными обязательствами по укреплению доверия в целях регулирования деятельности, связанной с импортом и экспортом огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ во всех их формах. |
Figures reported to IMB reflect a dramatic increase in the number of attacks which involved firearms in 2009 and 2010. |
Поступившие в ИМО показатели отражают резкое увеличение в 2009 и 2010 годах числа нападений с применением огнестрельного оружия. |
Major progress had been made in keeping a register of National Police firearms. |
В том что касается ведения реестра огнестрельного оружия Национальной полиции, здесь был достигнут значительный прогресс. |
For example, the Centre introduced new training modules to update national legislation on firearms and explosives. |
Например, Центр предложил новые учебные модули по обновлению национального законодательства в области огнестрельного оружия и взрывчатых веществ. |
The Regional Centre provided assistance to Caribbean States to improve stockpile security management and to destroy surplus firearms and ammunition. |
Региональный центр помогал государствам Карибского бассейна лучше обеспечить безопасность запасов огнестрельного оружия и боеприпасов и организовать уничтожение их излишков. |
The Regional Centre developed a private security and rule of law toolkit focusing on firearms stockpile management guidelines and legal frameworks. |
Региональный центр разработал практическое пособие по вопросам использования частных охранных фирм и мерам по обеспечению законности, в котором особое внимание уделяется руководящим принципам и нормативно-правовым положениям в отношении управления запасами огнестрельного оружия. |
The illicit trafficking of firearms and increasing armed violence pose serious threats to the emerging democracies of the Andean subregion, undermining human security and socio-economic development. |
Незаконный оборот огнестрельного оружия и обострение проблемы вооруженного насилия представляют серьезную угрозу для зарождающихся демократических государств Андского субрегиона, подрывая безопасность человека и социально-экономическое развитие. |