Gaston Glock (born 19 July 1929) is an Austrian engineer, and founder of the firearms company Glock. |
Гастон Глок (нем. Gaston Glock, род. 19 июля 1929) - австрийский инженер и предприниматель, основатель компании-производителя огнестрельного оружия Glock. |
Will Hayden and Rich Wyatt (of American Guns) hosted the Discovery Channel special Top 10 Shootouts in which they discussed and demonstrated firearms used in events of American History. |
Уилл Хейден и Рич Уайят (Rich Wyat) (из реалити-шоу American Guns) устроили на Discovery Channel специальный Top 10 Shootouts, в котором они обсуждали и демонстрировали образцы огнестрельного оружия, используемого в американской истории. |
He deliberately avoided firearms due to the noise they made and the ballistic evidence they left behind. |
Он избегал огнестрельного оружия из-за производимого им шума и баллистических улик, которые они оставляли после себя. |
The round remained popular in the United States and Europe long after the firearms chambered for it were out of production. |
Оставался долгое время популярен в США и Европе, даже когда производство огнестрельного оружия под него прекратилось. |
Since no formal statistics are kept on how many firearms are destroyed annually across the country by police services, we can only venture an estimate. |
Поскольку официальной статистики о том, сколько единиц огнестрельного оружия уничтожается ежегодно полицейскими службами на всей территории страны, не ведется, мы можем предложить лишь оценочные данные. |
Lady Matilda, do you know how many firearms regulations you contravened yesterday? |
Леди Матильда, знаете ли вы, сколько правил, касающихся огнестрельного оружия, вы вчера нарушили? |
The United Republic of Tanzania believes that the treaty will help in controlling the manufacture and supply of firearms and their illicit circulation. |
По мнению Объединенной Республики Танзания, этот договор будет способствовать осуществлению контроля за производством и поставками огнестрельного оружия и сдерживанию его незаконного оборота. |
The requirements of this subparagraph need not be applied to temporary imports of firearms for verifiable lawful purposes; |
Требования, установленные в настоящем подпункте, не применяются к временному импорту огнестрельного оружия для поддающихся проверке законных целей; |
The internal design of the warehouse shall allow for the arrangement of firearms and ammunition on custom-built shelves, far from sources of heat or inflammable substances. |
Внутреннее оборудование склада должно предусматривать размещение огнестрельного оружия и боеприпасов на специальных полках на удаленном расстоянии от источников тепла или горючих веществ. |
A strong room suitable for the storage of firearms and ammunition; |
защищенную кладовую, приемлемую для хранения огнестрельного оружия и боеприпасов; |
The procedures for the issuance of licences for trading in and repairing firearms and ammunition shall be as follows: |
Процедуры выдачи лицензии на куплю/продажу и ремонт огнестрельного оружия и боеприпасов являются следующими: |
Possession of firearms or ammunition in excess of the maximum allowed |
Наличие огнестрельного оружия или боеприпасов в количестве, превышающем максимально разрешенное |
Went to prison a few years ago for illegal sale of firearms. |
Сидел в тюрьме несколько лет назад незаконную продажу огнестрельного оружия |
In 1988 alone, more than 100 instances of the illegal manufacture and the theft of firearms were uncovered by the law enforcement agencies of Azerbaijan. |
Только в 1988 году правоохранительными органами Азербайджана было выявлено более 100 фактов незаконного изготовления и хищения огнестрельного оружия. |
At the Ninth Congress, her country had prepared a draft resolution on firearms regulation which had been adopted by consensus. |
В связи с девятым Конгрессом Япония подготовила проект резолюции по вопросу о регулировании использования огнестрельного оружия, который был принят консенсусом. |
Beyond the presence of land-mines, the proliferation of firearms and the impact of drought have exacerbated the state of insecurity in many potential areas of return. |
Помимо наличия мин, распространение огнестрельного оружия и последствия засухи усилили угрозу для жизни людей во многих потенциальных районах возвращения беженцев. |
The official records did establish the involvement of state police agents in assisting the perpetrators in obtaining firearms and in clandestinely transporting the weapons. |
Официально установлено, что сотрудники полиции штата причастны к оказанию преступникам помощи в получении огнестрельного оружия и к тайной транспортировке этого оружия. |
5.5 Counsel further notes that the inspector's report suggests that the warders did not obtain the consent of the senior officer before fetching firearms. |
5.5 Адвокат далее отмечает, что, согласно докладу инспектора, надзиратели не получили от старшего сотрудника согласия на использование огнестрельного оружия. |
Decree-Law No. 399/93 of 3 December 1993 - Control, purchase and possession of firearms |
Декрет-закон 399/93 от 3 декабря о контроле, приобретении и хранении огнестрельного оружия |
The excessive use of force and firearms by law enforcement officials while carrying out their duties constitutes a violation of article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Чрезмерное применение силы и огнестрельного оружия сотрудниками правоохранительных органов при выполнении своих функций представляет собой нарушение статьи 6 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
However, in a trend which ran counter to this effort, official figures show that nearly 37,000 firearms were sold by private companies during the year. |
Однако этой тенденции противоречит тот факт, что официальное число единиц огнестрельного оружия, проданных в течение года частными компаниями, составило 37000. |
for the preparation of the survey and country reports on firearms regulation issues presented by the Secretary-General; |
подготовки обзора и национальных докладов по вопросам регулирования оборота огнестрельного оружия, представленные Генеральным секретарем; |
Follow-up action on firearms regulation for the purpose of crime prevention and public safety |
Последующая деятельность по регулированию оборота огнестрельного оружия для предупреждения преступности и обеспечения общественной безопасности |
It is also essential to update the regulations on firearms and private security firms and to ensure their effective control by the competent authorities. |
Помимо этого, крайне необходимо принять положения, регулирующие ношение огнестрельного оружия и деятельность частных подразделений безопасности, а также обеспечить эффективный контроль со стороны компетентных органов. |
Japan is also a strong promoter of strengthening firearms regulation and enforcement internationally at the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and other forums. |
Япония также активно выступает за ужесточение нормативных актов, касающихся огнестрельного оружия, и обеспечение их соблюдения на международном уровне в Комиссии Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и на других форумах. |