Persons under 16 years may not possess firearms. |
Лица в возрасте до 16 лет не могут обладать огнестрельным оружием. |
Suriname has a long history of strict firearms control legislation. |
В Суринаме давно было принято жесткое законодательство в области контроля над огнестрельным оружием. |
Legislation will be amended to implement these instruments thereby strengthening control over firearms. |
Для обеспечения выполнения этих документов предусматривается внесение изменений в законодательство, нацеленных на укрепление контроля над огнестрельным оружием. |
Restrictions on illegal firearms were tightened as a result. |
Это привело к ужесточению правил по владению огнестрельным оружием на национальном уровне. |
Brazilian legislation allows no secrecy concerning commercial dealings with firearms and other weapons. |
Бразильское законодательство запрещает скрывать какую бы то ни было информацию о коммерческих сделках с огнестрельным оружием и другими видами вооружений. |
Model provisions on firearms control are currently under preparation. |
В настоящее время ведется работа над типовыми положениями в отношении контроля над огнестрельным оружием. |
Yemen is also seriously attempting to control and confiscate firearms. |
Йемен также предпринимает серьезные попытки по контролю над огнестрельным оружием и по его конфискации. |
The higher number of personnel trained stemmed primarily from mandatory firearms re-qualifications. |
Увеличение числа подготовленного персонала обусловлено главным образом проведением обязательной переаттестации навыков обращения с огнестрельным оружием. |
Comorian legislation prohibits all transactions involving firearms or explosives. |
Коморским законодательством запрещены любые сделки с огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами. |
33/ The contribution of Japan was earmarked for a project on the control of firearms. |
ЗЗ/ Япония внесла целевой взнос на проект по контролю за огнестрельным оружием. |
In almost all the incidents recorded, the perpetrators were carrying firearms. |
Почти во всех зарегистрированных случаях нападавшие были вооружены огнестрельным оружием. |
I hope that the seminar will help promote international cooperation to combat illicit activities relating to firearms. |
Надеюсь, что семинар будет содействовать укреплению международного сотрудничества в борьбе с огнестрельным оружием. |
Measures to prevent and eradicate the illicit trade in firearms are the responsibility of the Office of the Attorney General of the Republic. |
За предотвращение и искоренение незаконной торговли огнестрельным оружием отвечает Генеральная прокуратура Республики. |
UNODC promotes the role of women through its involvement and active participation in the review and analysis of national firearms control legislation. |
ЮНОДК поощряет участие женщин благодаря своему активному участию в процессе рассмотрения и анализа национального законодательства в сфере контроля над огнестрельным оружием. |
Such weapons platforms may also be equipped with firearms, light weapons or tear gas. |
Такие комплексы могут также быть оснащены огнестрельным оружием, легкими вооружениями или устройствами для применения слезоточивого газа. |
The Panel welcomes the efforts by the Liberia National Commission on Small Arms to redraft and resubmit for ratification the firearms control legislation. |
Группа приветствует усилия Либерийской национальной комиссии по стрелковому оружию, направленные на то, чтобы переработать и заново представить на ратификацию законопроект о контроле за огнестрельным оружием. |
Given that it is related to the proposed legislation on firearms control, no progress has yet been made on this target. |
Поскольку эта работа связана с предлагаемым законодательством о контроле за огнестрельным оружием, прогресса по этому показателю не было. |
Progress towards establishing such a framework by passing the draft firearms and ammunition control act continues to be delayed for no apparent reason. |
Прогресс в деле создания такой базы посредством принятия проекта закона о контроле над огнестрельным оружием и боеприпасами все еще затягивается без каких-либо очевидных причин. |
The Panel urges the Government to accord priority to the passage of the draft act on firearms and ammunition control. |
Группа настоятельно призывает правительство уделить первостепенное внимание принятию законопроекта о контроле за огнестрельным оружием и боеприпасами. |
Technical advice and assistance through training were provided to the National Police in developing human resources and firearms database applications and an archiving system. |
Национальной полиции предоставлены технические консультативные услуги в рамках учебных занятий по разработке приложений базы данных, связанных с людскими ресурсами и огнестрельным оружием, и системы архивирования. |
One chapter will address a range of issues specifically concerning offences related to firearms, money-laundering, maritime piracy, cultural property and environmental crime. |
В одной из глав будет рассмотрен круг вопросов, непосредственно касающихся преступлений, связанных с огнестрельным оружием, отмыванием денег, морским пиратством, культурными ценностями и экологией. |
Member States have increasingly expressed concern regarding the threats and risks associated with firearms and their links to organized crime. |
Государства-члены все чаще выражают обеспокоенность по поводу угроз и рисков, сопряженных с огнестрельным оружием, и его взаимосвязи с организованной преступностью. |
The curriculum will target a broad range of beneficiaries, from firearms control authorities, criminal justice practitioners, to civil society organizations and private sector. |
Программа подготовки будет ориентирована на широкую аудиторию - от представителей органов по контролю над огнестрельным оружием, специалистов-практиков, работающих в системе уголовного правосудия, до организаций гражданского общества и частного сектора. |
Special investigative techniques and other provisions contained in the Organized Crime Convention are not always sufficiently used by State parties to deal with firearms specific cases. |
Для ведения конкретных дел, связанных с огнестрельным оружием, государства-участники не всегда должным образом используют положения о специальных методах расследования и другие положения, содержащиеся в Конвенции против организованной преступности. |
National legislation and licensing practices vary to significant degrees in relation to other aspects of the firearms control regime, such as record-keeping and marking. |
Что касается других аспектов режима контроля за огнестрельным оружием, таких как документация и маркировка, то имеет место значительная степень различия внутреннего законодательства и практики лицензирования. |