Английский - русский
Перевод слова Firearms
Вариант перевода Огнестрельного оружия

Примеры в контексте "Firearms - Огнестрельного оружия"

Примеры: Firearms - Огнестрельного оружия
It also supported the removal of 27,000 firearms from the region as well as the improvement of three stockpile facilities in the past five years. При его поддержке за последние три года из региона было также вывезено 27000 единиц огнестрельного оружия и модернизированы три хранилища.
Policies and programmes should address immediate risk factors, such as a lack of parent-child attachment, family breakdown, abuse of alcohol or drugs, and access to firearms. В политике и программах необходимо учитывать факторы непосредственного риска, такие, как отсутствие привязанности между родителями и детьми, распад семей, злоупотребление алкоголем или наркотиками и доступность огнестрельного оружия.
In February 2006, the Inter-American Drug Abuse Control Commission of OAS also convened a meeting to adopt model legislation on firearms marking with a view to facilitating countries' efforts in the implementation of the Convention. В феврале 2006 года Межамериканская комиссия ОАГ по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами провела совещание в целях принятия типового закона о маркировке огнестрельного оружия, с тем чтобы способствовать усилиям стран по осуществлению этой конвенции.
Turning to question 8, he said that the problem of preventing excessive use of force and firearms appeared to exist at the institutional, and not the normative level. Касаясь вопроса 8, он говорит, что проблема предупреждения чрезмерного применения силы и огнестрельного оружия, судя по всему, существует на институциональном, а не на нормативном уровне.
The adoption in 2004 of the Disarmament Statute imposing restrictions on the registration, ownership and sale of firearms and ammunition was another important step towards enhancing public safety. Важным шагом в деле укрепления общественной безопасности стало принятие в 2004 году Закона о сдаче оружия, который устанавливает ограничение на регистрацию, владение и продажу огнестрельного оружия и боеприпасов.
A check of these databases is designed to preclude non-immigrant and illegal aliens, as well as other "prohibited persons" (e.g. felons), from acquiring firearms from licensees. Проверка этих баз данных имеет целью исключить возможность приобретения неиммигрантами и незаконными иностранцами, а также иными «подпадающими под запрет лицами» (например, опасными уголовными преступниками) огнестрельного оружия у лицензированных агентов.
Prior administrative authorization must be obtained for the manufacture and trade of defensive firearms or their ammunition and for intermediary or commercial activities relating to these items; обязательное предварительное получение административного разрешения на изготовление огнестрельного оружия самообороны и боеприпасов к нему и торговлю ими, а также на осуществление посреднической или рекламной деятельности, связанной с этими материальными средствами;
(e) Taking firearms, explosives etc onto an aircraft (section 11) ё) Пронос огнестрельного оружия, взрывчатых веществ и т.п. на борт воздушного судна (раздел 11)
With regard to firearms, there is a policy of restricting the bearing of arms in the territories of 59 municipalities with high crime rates. Что касается огнестрельного оружия, то органы власти 59 муниципий, где высок уровень преступности, проводят политику ограничения ношения оружия.
In the Grand Duchy of Luxembourg, pursuant to the law of 15 March 1983 on weapons and ammunition, anyone wishing to acquire, import, transport, own, carry, sell or transfer firearms must have a permit issued by the Ministry of Justice. Во исполнение закона от 15 марта 1983 года об оружии и боеприпасах в Великом Герцогстве Люксембургском приобретение, импорт, перевозка, хранение, ношение, продажа и безвозмездная передача огнестрельного оружия производятся только на основании разрешения министра юстиции.
In the meantime, the Monitoring Mechanism notes, with satisfaction, that the law enforcement agencies of the SADC countries are actively pursuing the implementation of strategies with a view to curbing the illicit circulation of firearms through several initiatives, including joint police operations. Вместе с тем Механизм наблюдения с удовлетворением отмечает, что правоохранительные органы стран САДК принимают активные меры по осуществлению стратегий, с тем чтобы прекратить незаконное распространение огнестрельного оружия, на основе реализации ряда инициатив, включая совместные полицейские операции.
Under this interpretation of international human rights law, the State could be required to exonerate a defendant for using firearms under extreme circumstances where it may be necessary and proportional to an imminent threat to life. Согласно этому толкованию, по международному праву прав человека от государства можно требовать освобождения обвиняемого от ответственности за применение огнестрельного оружия в чрезвычайных обстоятельствах, когда это может быть необходимо и соразмерно непосредственной угрозе жизни.
New Zealand explained that this type of conduct would be controlled in other ways and provided an example that under the Arms Act it was an offence to import any parts of firearms without a permit issued by the police. Новая Зеландия пояснила, что подобные деяния контролируются иными способами, указав в качестве примера, что ее Закон об оружии предусматривает уголовную ответственность за ввоз в страну любых составных частей огнестрельного оружия без разрешения полиции.
However, there is in effect now an executive order which fixes norms for the acquisition, manufacture, possession, transportation and all legal acts related to firearms, gun powder, explosives and like materials. Однако сейчас действует распоряжение, устанавливающее нормы приобретения, производства, транспортировки огнестрельного оружия, пороха, взрывчатых веществ и подобных материалов, обладания ими и регулирующее все связанные с этим юридические акты.
The Government of Liberia, particularly its SSS, should urgently make the necessary arrangements to mark the firearms received from China and the United States of America, and formally notify the sanctions Committee that these steps have been taken in accordance with Security Council resolution 1683. Правительство Либерии, особенно его Специальная служба безопасности, должно в срочном порядке принять необходимые меры для маркировки огнестрельного оружия, поступающего из Китая и Соединенных Штатов Америки, и официального уведомления Комитета по санкциям, что такие шаги предпринимаются в соответствии с резолюцией 1683 Совета Безопасности.
Human rights defenders Annakurban Amanklychev and Sapardurdy Khadzhiev continued to serve seven-year prison terms for "illegal acquisition, possession or sale of ammunition or firearms" imposed in August 2006 following an unfair trial. Правозащитники Аннакурбан Аманклычев и Сапардурды Хаджиев продолжали отбывать семилетний срок лишения свободы за «незаконное приобретение, хранение или продажу боеприпасов и огнестрельного оружия», назначенный в августе 2006 года по итогам несправедливого судебного процесса.
An original sponsor of the Brady Bill requiring background checks for gun buyers, Hyde broke with his party in 1994 when he supported a ban on the sale of semi-automatic firearms. Он был одним из спонсоров закона о предупреждении насилия, требующий проверки для покупателей оружия, Хайд ушёл из своей партии в 1994 году, когда он поддержал запрет на продажу полуавтоматического огнестрельного оружия.
Before the era of firearms, these nomads were militarily superior to the agricultural states on the periphery of the Eurasian continent and, as they broke out into the plains of northern India or the valleys of China, were all but unstoppable. До эры огнестрельного оружия кочевники господствовали с военной точки зрения в аграрных государствах периферии Евразийского континента, и, если они вторгались на равнины северной Индии или в долины Китая, то остановить их было практически невозможно.
It applies mostly to non-military types of firearms, along with ammunition and accessories such as silencers, provided that these items are manufactured in the state, and do not leave the state. Этот закон относится прежде всего к невоенным видам огнестрельного оружия, а также боеприпасам и принадлежностям, таким как глушители, при условии, что они изготовлены в Монтане, и не будут вывозиться за пределы штата.
The Model 1200 was succeeded by the Winchester Model 1300 in 1983 when U.S. Repeating Arms Company became the manufacturer of Winchester firearms. Модель 1200 сменилась Винчестерской моделью 1300 в 1983 году, когда компания UTS Repeating Arms Company стала производителем огнестрельного оружия Винчестера.
Before issuing export licences or authorizations for shipments of firearms, their parts and components and ammunition, each State Party shall verify: До выдачи экспортных лицензий или разрешений на перевозку партий огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему каждое Государство - участник проверяет:
In Friday's debate in the Security Council, we will have the opportunity to take forward action to halt the illegal trade in small arms, to promote regional moratoriums on small arms and to limit arsenals of military firearms to legitimate Government agencies. В пятницу, во время обсуждения в Совете Безопасности, у нас будет возможность принять меры для прекращения незаконной торговли стрелковым оружием, содействовать введению региональных мораториев на стрелковое оружие и тому, чтобы арсеналы огнестрельного оружия принадлежали законным государственным ведомствам.
In the event of a licence being revoked, the owner of the weapon may transfer it to another person who holds a licence to possess or trade in firearms. В случае отзыва лицензии владелец оружия может передать его другому лицу, которое имеет лицензию на ношение и хранение или куплю/продажу огнестрельного оружия.
Take adequate precautions to keep the firearms in a safe place and store ammunition away from any inflammable materials; принять надлежащие меры предосторожности для хранения огнестрельного оружия в безопасном месте и недопущения хранения боеприпасов вблизи каких-либо легковоспламеняющихся материалов;
The measures and actions taken are warranted by great quantities of firearms illegally possessed primarily by members of the Albanian national minority which, due to frequent abuses, constitute a constant threat to peace and security in this Province and to its citizens. Предпринятые меры и действия обусловлены большим количеством огнестрельного оружия, находящегося в незаконном владении главным образом у албанцев, относящихся к национальному меньшинству, которое в силу частых злоупотреблений является постоянной угрозой миру и безопасности в крае и проживающим в нем гражданам.