The Antwerp Court of Appeals convicted three of the accused, including Fehriye Erdal, only for the crimes of forgery and illegal possession of firearms, but then deferred their sentences. |
Антверпенский апелляционный суд признал трех из обвиняемых лиц, в том числе Фехрие Эрдала, виновными лишь в совершении преступлений в виде использования подложных документов и незаконного хранения огнестрельного оружия, однако затем суд отложил вынесение приговоров. |
On October 27, 1983, investigators uncovered jewelry belonging to some of the missing women, as well as an array of firearms in a corner hideaway of Hansen's attic. |
27 октября 1983 года следователи обнаружили ювелирные изделия, принадлежавшие одной из жертв, а также несколько единиц огнестрельного оружия в тайнике на чердаке дома Хансена, калибр которых совпадал с ранами на телах жертв. |
The National Tracing Center, administered by ATF, traces firearms for United States and foreign law enforcement agencies that are of United States origin and have been used in or suspected to have been used in criminal activities. |
Находящийся в ведении АТФ Национальный справочный центр выясняет по запросу американских и иностранных правоохранительных органов судьбу единиц огнестрельного оружия американского происхождения, в отношении которых есть сведения или подозрения о том, что они использовались в преступной деятельности. |
According to the administering Power, Bermuda has experienced an escalation of gang-related violence, resulting in a more than 50 per cent increase in the number of confirmed firearms incidents occurring in 2009. |
По сообщениям управляющей державы, на Бермудских островах произошел всплеск насилия, связанного с бандитскими группами, что привело к увеличению на более чем 50 процентов числа подтвержденных инцидентов с применением огнестрельного оружия, произошедших в 2009 году. |
Thus, for initial purchase and refills of equipment the cost for cutting some 10,000 firearms might be from $00.15 to $00.18 per firearm. |
В результате этого кислородный газгольдер необходимо будет менять каждые 10 часов, а ацетиленовый - каждые 20 часов. США на единицу огнестрельного оружия. |
The successful partnership between the Centre and WINAD will serve as a model for the Centre to carry out further firearms initiatives in the Caribbean region. |
Успешное партнерство между Центром и Женским институтом альтернативного развития будет служить для Центра образцом при осуществлении в регионе Карибского бассейна последующих инициатив в области огнестрельного оружия. |
In February 2007, a pilot project jointly undertaken by the Centre, Brazil and United Nations Development Programme-Brazil aimed to strengthen the Southern Common Market (MERCOSUR) Alliance by promoting citizen security and protecting against violence and firearms. |
В феврале 2007 года началось осуществление совместного экспериментального проекта силами Центра, Бразилии и отделения Программы развития Организации Объединенных Наций в Бразилии, направленного на укрепление альянса Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР) посредством повышения уровня безопасности граждан и защиты от насилия и огнестрельного оружия. |
INTERPOL, therefore, can serve as a clearing house of firearms trace requests in circumstances where a State-to-State trace request is unavailable or undesirable. |
Таким образом, Интерпол может выполнять роль координатора в отношении просьб об отслеживании огнестрельного оружия в тех ситуациях, когда обращение одного государства к другому государству с просьбой об отслеживании невозможно или нежелательно. |
The already difficult task of tracing older firearms from the factory is made even more difficult as a result of the non-requirement to commit serial numbers to the exportation documents. |
И без того сложная задача, связанная с отслеживанием каналов прохождения более старого огнестрельного оружия на его пути от изготовителя, еще более затрудняется отсутствием требования о включении данных о серийных номерах в экспортную документацию. |
A Technical Committee on Small Arms has also been established, whereby member States share best practices, agree on mutual assistance on the management of stockpiles, security and safety measures and cost-effective methods of destruction of surplus firearms. |
Был создан также технический комитет по стрелковому оружию, в рамках которого государства-члены обмениваются передовым опытом и согласовывают вопросы, касающиеся оказания взаимной помощи в деле управления запасами, мер по обеспечению безопасности и сохранности и наиболее эффективных с точки зрения затрат методов уничтожения излишков огнестрельного оружия. |
Prior administrative authorization must be obtained by non-professionals for the acquisition, possession, carrying and transport of defensive firearms or edged weapons; |
обязательное предварительное получение лицами, которым это не положено по долгу службы, административного разрешения на приобретение, хранение, ношение и перевозку огнестрельного оружия самообороны и холодного оружия; |
This organization held a series of workshops to address the issues of marking and international firearms regulation: |
Председателем Консультативной группы производителей огнестрельного оружия является г-н Эдвард Роу из «Штурм-Ругер и ко.», Соединенные Штаты Америки. |
Regarding firearms, officers involved in external security can be equipped with shotguns, and also during escort duty, guns which they cannot carry among convicted persons serving prison sentences in closed quarters. |
Что касается огнестрельного оружия, то сотрудники, обеспечивающие внешнюю охрану, могут иметь при себе огнестрельное оружие, а также во время патрулирования, причем они не могут иметь такое оружие, находясь с осужденными, отбывающими тюремные наказания в отделениях закрытого типа. |
Incorporate in their national laws as a matter of priority the regulation and centralized registration of all civilian-owned firearms in their territories |
Включить в приоритетном порядке в свое внутригосударственное законодательство положение о регулировании и централизованной регистрации всего огнестрельного оружия, имеющегося у гражданских лиц в пределах своей территории |
Finally, in keeping with multilateral commitments, Canada will soon introduce in-transit regulations permitting the transit, through Canada, by businesses, of restricted and non-restricted firearms. |
И наконец, в плане осуществления своих многосторонних обязательств, Канада вскоре введет в действие положения, позволяющие производителям осуществлять транзитный провоз через Канаду огнестрельного оружия, подлежащего ограничениям и не подлежащего таковым. |
In response to Questions 20-23. The number of firearms in Tuvalu is very small and there are tight controls on their importation, possession or use as well as explosives. |
Что касается пунктов 20 - 23 то, как следует отметить, в Тувалу имеется очень небольшое количество огнестрельного оружия и осуществляется очень жесткий контроль за импортом оружия и взрывчатых веществ, обладанием ими и их использованием. |
This final phase involved the destruction of 14,164 firearms in October 2008, bringing the total number of weapons destroyed to 42,536 since November 2007. |
Этот последний этап, который был реализован в октябре 2008 года, предусматривал уничтожение 14164 единиц огнестрельного оружия, и после его завершения общее число единиц оружия, уничтоженных с ноября 2007 года, составило 42536. |
The Centre has also approached armed violence from a "supply" perspective, by supporting the destruction of weapons to reduce the number of firearms in circulation. |
Подход Центра к проблеме вооруженного насилия предусматривает также борьбу с предложением огнестрельного оружия, для чего он содействует его уничтожению в целях уменьшения числа находящихся в обращении единиц такого оружия. |
Among them, Serbia and Montenegro indicated that "according to law, it is provided which enterprises and under which conditions they can produce firearms". |
Тунис пояснил, что сборка оружия из составных частей и компонентов, являющихся предметом незаконного оборота, подпадает под действие закона, устанавливающего уголовную ответственность за незаконный оборот огнестрельного оружия, его составных частей и боеприпасов к нему. |
Several participants stressed that the understaffing of firearm registries - and under-resourcing of firearms registries more broadly - was another problem warranting priority attention. |
Некоторые участники подчеркнули, что еще одной проблемой, требующей первоочередного внимания, является нехватка специалистов в службах, занимающихся ведением реестров огнестрельного оружия, и, в целом, недостаточное снабжение этих реестров ресурсами. |
Between 2007 and 2011 a total of 30,212 homicides were recorded; 83 per cent of the homicides were committed with firearms, the vast majority of which were unregistered. |
В период между 2007 и 2011 годами было зарегистрировано в общей сложности 30212 убийств; 83% убийств были совершены с применением огнестрельного оружия, причем подавляющее большинство из них не были зарегистрированы. |
The core law of regulation is the Firearms and Swords Control Law that regulates possession and import of firearms (handguns, military rifles, machine guns, guns, hunting guns and any other firearms charged with gunpowder, and air guns). |
Основным законом в этой области является Закон о контроле за огнестрельным оружием и мечами, который регулирует вопросы владения огнестрельным оружием и его импорта (пистолеты, винтовки, пулеметы, охотничьи ружья и другие виды огнестрельного оружия, использующего пороховые заряды, а также пневматические ружья). |
70% of the murders in my district were by firearms. |
70% убийств в моем районе были совершены с помощью огнестрельного оружия |
The raid lasted nearly five hours, and the raiders withdrew almost unscathed and with two truckloads with 1,177 seized firearms. |
Рейд длился почти пять часов, боевики отступили, понеся незначительные потери, с двумя грузовиками захваченного оружия (1177 единиц огнестрельного оружия и свыше 70000 единиц боеприпасов). |
The Firearms Act and Firearms Regulations require that all importation, transit and exportation of firearms through Belizean ports and territory must be approved by the Ministry of Home Affairs, which is the ministry responsible for firearms. |
В соответствии с Законом об огнестрельном оружии и Положениями об огнестрельном оружии любые операции по импорту, транзиту и экспорту огнестрельного оружия через порты и территорию Белиза могут совершаться лишь с разрешения министерства внутренних дел, которое ведает вопросами, касающимися огнестрельного оружия. |