Nevertheless, there was another United Nations document, the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, which referred in detail to the rights reflected in articles 6 and 7 of the Covenant. |
А ведь есть и еще один документ Организации Объединенных Наций: "Основные принципы применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка", который детально касается прав, отраженных в статьях 6 и 7 Пакта. |
In 2004, the National Commission for the Eradication of Illegal Firearms was established with the mandate to formulate, coordinate and implement a national disarmament programme within our State civil security policy. |
В 2004 году была учреждена Национальная комиссия по искоренению незаконного огнестрельного оружия, перед которой была поставлена задача сформулировать и координировать выполнение в рамках государственной стратегии гражданской безопасности национальной программы разоружения. |
Appropriate human rights training should be given to law enforcement personnel in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. |
Необходимо также обеспечивать надлежащую подготовку персонала правоприменительных органов в области прав человека в целях осуществления Основных принципов применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка, принятых Организацией Объединенных Наций. |
More than 200 federal agents from the Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms and the Federal Bureau of Investigation are at work on the case. |
Было задействовано более 200 федеральных агентов Бюро по вопросам алкогольных напитков, табачных изделий и огнестрельного оружия и Федерального бюро расследований. |
She welcomed the changes in Greek law recognizing the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials and asked whether they were strictly observed. |
Она приветствует внесенные в греческое законодательство изменения с признанием Основных принципов применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка Организации Объединенных Наций и интересуется, строго ли они выполняются. |
Member States of MERCOSUR Joint Register of Buyers and Sellers of Firearms, Explosives, Ammunition and Related Materials |
Общий механизм регистрации покупателей и продавцов огнестрельного оружия, взрывчатых веществ, боеприпасов и связанных с ними материалов, созданный государствами-участниками МЕРКОСУР |
It noted that the special commission set up by the Government had recommended bringing those responsible to justice and incorporating the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials into national guidelines. |
Она отметила, что специальная комиссия, созданная правительством, рекомендовала предать виновных суду и инкорпорировать разработанные Организацией Объединенных Наций Основные принципы применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка в национальные руководящие положения. |
In 2014, UNODC received additional funding for the Global Firearms Programme from the Government of Japan, for the implementation of collection and destruction campaigns in two Sahel countries. |
В 2014 году УНП ООН получило от правительства Японии дополнительное финансирование в рамках Глобальной программы по огнестрельному оружию в целях осуществления кампаний по сбору и уничтожению огнестрельного оружия в двух странах Сахеля. |
Through its Global Firearms Programme, UNODC is providing ad hoc technical advice and supporting Member States (primarily countries from West Africa, the Sahel region and South America), to strengthen their national data collection and analysis capacity. |
Благодаря своей Глобальной программе против огнестрельного оружия УНП ООН предоставляет специальную техническую консультативную помощь и поддержку государствам-членам (в первую очередь странам из Западной Африки, района Сахеля и Южной Америки) в целях укрепления их национального потенциала в деле сбора и анализа данных. |
The project was a follow-up to recommendations of the African Regional Workshop on Firearms Regulation for the Purpose of Crime Prevention and Public Safety, sponsored by the United Nations and held in Arusha in November 1997. |
Проект был осуществлен в соответствии с рекомендациями африканского регионального практикума по регулированию оборота огнестрельного оружия в целях предупреждения преступности и обеспечения общественной безопасности, спонсором которого выступила Организация Объединенных Наций и который состоялся в Аруше в ноябре 1997 года. |
He preferred making reference to a soft law from another body, typically the United Nations Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, as other treaty bodies and international courts often did. |
Оратор предпочел бы, чтобы в нем Комитет сослался на "мягкое" правовое положение другого инструмента, в частности Принципов Организации Объединенных Наций применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка, как это часто делают другие договорные органы и международные суды. |
It should ensure the conformity of its legislation and regulations with the exigencies of the right to life, in particular as reflected in the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. |
Ему следует обеспечить соответствие своего законодательства и нормативных актов требованиям, связанным с осуществлением права на жизнь, в частности в том виде, в каком они отражены в принятых Организацией Объединенных Наций Основных принципах применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка. |
The State party should supply and keep track of all weapons belonging to police forces and provide them with appropriate human rights training in order to ensure respect for the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. |
Государству-участнику следует снабжать сотрудников полиции табельным оружием и осуществлять за ним контроль, а также обеспечивать их надлежащую подготовку по вопросам прав человека в соответствии с Основными принципами применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка. |
Firearms training officers and instructors from UNIFIL and UNMIK assessed and certified |
инструкторов по применению огнестрельного оружия и инструкторов из ВСООНЛ и МООНК, которые получили оценку и прошли аттестацию |
The findings of the assessment missions fed into the national action plans of the recipient States, adopted at the United Nations Caribbean Regional Workshop on Firearms Destruction and Stockpile Management, held in Port of Spain on 8 and 9 December 2010. |
Выводы миссий по оценке были учтены при разработке национальных планов действий государств-бенифициаров, принятых на совместном региональном семинаре Организации Объединенных Наций и стран Карибского бассейна по вопросам уничтожения огнестрельного оружия и управления его запасами, проведенном в Порт-оф-Спейне 8 и 9 декабря 2010 года. |
The only existing instrument is the not currently in force Firearms Traffic Act, included in the National Defence Law, adopted in 1956. |
Единственным существующим документом, который уже утратил свою силу, является закон об обороте огнестрельного оружия, который был принят в 1956 году в рамках разработки национального законодательства в области обороны. |
The General Directorate of the Federal Registry of Firearms and Explosives Control has issued the following instructions, which are to be followed at all times: |
Через главное управление Федерального реестра огнестрельного оружия и по контролю за взрывчатыми веществами на систематической основе принимаются следующие меры: |
If that was the case, it violated the case law of the Committee and of the European Court of Human Rights, and the United Nations Basic Standards and the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. |
В таком случае это является нарушением прецедентного права Комитета и Европейского суда по правам человека, Основных стандартов и принципов применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials are not adequately taught to officials of law enforcement agencies. |
Сотрудникам правоохранительных органов не преподают как надо Основные принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка. |
Similarly, through the General Directorate for the Federal Registration of Firearms and Control of Explosives of the Ministry of Defence and in accordance with the Act on the subject, the following measures have been taken: |
В этой связи Генеральным управлением федеральной регистрации огнестрельного оружия и контроля за взрывчатыми веществами министерства обороны на основании соответствующего законодательства принимаются следующие меры: |
High-level panel discussion on "National Program for the Voluntary Surrender of Firearms" (co-organized by the Permanent Mission of Argentina and the Office for Disarmament Affairs (ODA)) |
Дискуссионный форум высокого уровня по теме «Национальная программа добровольной сдачи огнестрельного оружия» (организуют Постоянное представительство Аргентины и Управление по вопросам разоружения (УВР)) |
Principles 2, 4 and 5 of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials provide that, where force is necessary, graduated force should as far as possible be used. |
Принципы 2, 4 и 5, фигурирующие в тексте Основных принципов применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка, предусматривают, что в тех случаях, когда применение силы необходимо, она, насколько это возможно, должна применяться соразмерно. |
Hong Kong, China, should increase its efforts to provide training to the police with regard to the principle of proportionality when using force, taking due account of the United Nations Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. |
Гонконгу, Китай, следует активизировать усилия в деле подготовки сотрудников полиции по вопросам, связанным с принципом соразмерного применения силы, уделяя при этом должное внимание принятым Организацией Объединенных Наций Принципам применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка. |
For public officials, the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials serve as a good example of a standard agreed upon within the United Nations which may guide training and capacity-building, including in post-conflict settings. |
Для государственных должностных лиц существуют Основные принципы применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка Организации Объединенных Наций, которые являются хорошим примером согласованного в рамках Организации стандарта по вопросам подготовки специалистов и укрепления потенциала, в том числе в постконфликтных ситуациях. |
Thus, IDF was bound to act in conformity with article 6 of the Covenant on Civil and Political Rights, as well as the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. |
Так, солдаты СОИ были обязаны действовать в соответствии со статьей 6 Пакта о гражданских и политических правах, а также в соответствии с Основными принципами применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка. |