The Conference also encouraged States to afford each other as much international cooperation as possible to facilitate the tracing of firearms as well as investigations and prosecutions of firearms traffickers, in conformity with their national laws. |
Конференция также призвала государства поддерживать друг с другом, по возможности, максимально широкое международное сотрудничество для содействия отслеживанию огнестрельного оружия, а также проведению расследований и уголовному преследованию лиц, занимающихся незаконным оборотом огнестрельного оружия, в соответствии со своим внутренним законодательством. |
Among the measures to be implemented are the tracing of firearms, confiscation and decommissioning, and the implementation of an effective system of licences or permits for the export, import and international transit of firearms. |
В число намеченных ими мер входят выявление огнестрельного оружия, его конфискация и утилизация, а также внедрение эффективной системы выдачи лицензий и разрешений на его экспорт, импорт и международный транзит. |
The Centre also continued to assist Peru by providing technical support, cooperation in firearms destruction activities and improvement of security-related aspects of one of Peru's firearms stockpile facilities. |
Кроме того, Центр продолжает оказывать содействие Перу путем предоставления технической поддержки, осуществления сотрудничества в области уничтожения огнестрельного оружия и улучшения параметров безопасности одного из перуанских объектов для хранения огнестрельного оружия. |
Of the total recorded crimes committed with firearms in the Philippines last year, 85 per cent were committed with unlicensed or illegally possessed firearms. |
Из всех зарегистрированных в прошлом году на Филиппинах преступлений, совершенных с применением огнестрельного оружия, 85 процентов были совершены с применением оружия, не имеющего лицензии или приобретенного незаконным образом. |
The South African Police Service Firearm Strategy is aimed at eradicating the availability of illicit firearms for their use in crimes of violence and has a focus on the control of legal firearms. |
Стратегия Полицейской службы Южной Африки в отношении огнестрельного оружия направлена на воспрепятствование использованию незаконного огнестрельного оружия для совершения насильственных преступлений и ориентирована прежде всего на контроль за законным огнестрельным оружием. |
The Organization of American States (OAS) reported that its General Secretariat initiated the strengthening of the national capacity of 30 Governments of the region to mark imported or confiscated firearms, as well as the marking of firearms at the point of manufacture. |
По сообщению Организации американских государств (ОАГ), ее Генеральный секретариат выступил инициатором мероприятий по наращиванию национального потенциала 30 правительств региона в сфере маркировки ввезенного или конфискованного огнестрельного оружия, а также маркировки при производстве. |
They included concrete steps to secure the 35 firearms stockpile facilities and destroy the 50,000 firearms and 35,000 tons of ammunition identified in those recipient States. |
В них были включены конкретные меры по обеспечению безопасности 35 арсеналов огнестрельного оружия и уничтожению 50000 единиц огнестрельного оружия и 35000 тонн боеприпасов, выявленных в этих государствах-бенефициарах. |
In accordance with the requirements of the Nairobi Protocol, the United Nations Programme of Action and the international tracing instruments, Uganda is currently engaged in a nationwide firearms marking exercise, which includes firearms in the hands of the Ugandan police and the military. |
В соответствии с требованиями Найробийского протокола, Программы действий Организации Объединенных Наций и международных документов по отслеживанию в настоящее время в Уганде в масштабе всей страны проводятся операции по маркировке огнестрельного оружия, включая огнестрельное оружие, находящееся на вооружении угандийской полиции и вооруженных сил. |
The representative for Europe of the World Forum on the Future of Sport Shooting Activities and representatives of the firearms manufacturing industry of the United States and Belgium provided expert advice at the three meetings of experts for the development of a model law on firearms. |
Представитель Европы на Всемирном форуме по вопросу будущего спортивных стрелковых соревнований и представители изготовителей огнестрельного оружия из Соединенных Штатов и Бельгии представили экспертные рекомендации в ходе трех совещаний экспертов по разработке типового закона об огнестрельном оружии. |
In summary, the Centre's efforts during the reporting period in the area of firearms control, focused on assisting Member States in their efforts to combat armed violence in Central America and prevent illicit firearms trafficking, in particular in Colombia. |
Итак, в отчетный период усилия Центра в области контроля за огнестрельным оружием были направлены на оказание государствам-членам помощи в борьбе с вооруженным насилием в Центральной Америке и предупреждением незаконного оборота огнестрельного оружия, прежде всего в Колумбии. |
In 2012, there were 379 arrests for illegal possession of firearms, compared with 178 in 2013. |
В 2012 году за незаконное хранение огнестрельного оружия были арестованы 379 человек, а в 2013 году - 178. |
From 1 January to 7 March 2014, there were 38 arrests for illegal possession of firearms, indicating an upward trend. |
С 1 января по 7 марта 2014 года число арестованных за незаконное хранение огнестрельного оружия составило 38 человек, что указывает на тенденцию к росту. |
Illegal carrying, storage, making, acquisition or sales of firearms, ammunition or explosive substances |
Незаконное владение, хранение, изготовление, приобретение или продажа огнестрельного оружия, боеприпасов или взрывчатых веществ |
An increased interest in obtaining firearms by civilian agencies and the diffuse system of managing procurement speaks to the need for coordination among all government agencies responsible for national security. |
Повышенный интерес к приобретению огнестрельного оружия со стороны гражданских организаций и нечеткая система управления закупками диктуют необходимость координации действий всех государственных учреждений, отвечающих за национальную безопасность. |
Any incident of human rights violation or use of excessive or firearms was subject to investigation, prosecution, legal and disciplinary actions. |
В случаях нарушения прав человека, применения чрезмерной силы или огнестрельного оружия проводятся соответствующие расследования и разбирательства и принимаются правовые и дисциплинарные меры. |
However, responding States did not provide additional information on the status of such firearms in the neighbouring country from which they entered the responding State. |
При этом ответившие государства не представили дополнительной информации о статусе этого огнестрельного оружия в соседней стране, из которой оно было ввезено на их территорию. |
Another State suggested focusing research on the effects of political and security crises on the uncontrolled proliferation of firearms. |
Еще одно государство предложило рассмотреть в ходе исследования последствия политических кризисов и кризисов в сфере безопасности с точки зрения неконтролируемого распространения огнестрельного оружия. |
A comprehensive study on the transnational nature of firearms trafficking, the routes used and modi operandi needs to be global in scope. |
Всеобъемлющее исследование, посвященное изучению транснациональных аспектов незаконного оборота огнестрельного оружия, используемых маршрутов и методов деятельности, должно быть глобальным по своему охвату. |
Impact of firearms on armed conflicts and crime |
Влияние огнестрельного оружия на вооруженные конфликты и преступность |
UNODC will assist countries in increasing their ability to conduct operations related to tracing of firearms owned by individuals, legal entities, national law enforcement and defence institutions. |
ЮНОДК будет оказывать странам помощь в наращивании их потенциала для проведения операций, связанных с отслеживанием огнестрельного оружия, принадлежащего физическим лицам, юридическим лицам, национальным правоохранительным органам и оборонным ведомствам. |
(e) Support for marking of firearms and ammunition |
ё) Поддержка в области маркировки огнестрельного оружия и боеприпасов |
The international community has, on a number of occasions, highlighted the risks posed by excessive and uncontrolled accumulation and spread of firearms to peace and security. |
Международное сообщество неоднократно указывало на угрозу миру и безопасности, которую представляет чрезмерное и бесконтрольное накопление и распространение огнестрельного оружия. |
Some States have experienced challenges in preventing thefts, losses and/or diversion of firearms and ammunition from both military and police stockpiles as well as from private hands. |
Некоторые государства испытывают трудности с предупреждением хищений, утрат и/или утечек огнестрельного оружия и боеприпасов к нему из военных и полицейских запасов, а также из частных рук. |
Effective marking systems allow State parties to establish strict controls over the manufacture and transfer of firearms, their parts and components and ammunition. |
Эффективные системы маркировки позволяют государствам-участникам установить строгий контроль за изготовлением и передачей огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему. |
In the framework of some regional instruments, the possibility of establishing regional registries of firearms is being considered. |
В рамках некоторых региональных документов предусматривается возможность создания региональных реестров огнестрельного оружия. |