| INTERPOL had also taken action to track the illicit sale and movement of firearms. | Интерпол также предпринимает действия для отслеживания незаконной продажи и перемещения огнестрельного оружия. |
| Hundreds of children are estimated to have been killed or maimed by machetes, firearms and other weaponry. | По оценкам, сотни детей были убиты или покалечены в результате применения мачете, огнестрельного оружия и других типов вооружений. |
| In addition, Portugal complies with such norms when destroying firearms that are found or seized by police forces. | Кроме того, Португалия соблюдает такие нормы при уничтожении огнестрельного оружия, которое обнаруживают или захватывают полицейские подразделения. |
| An alarming trend is the growing incidence of homicides involving firearms. | Тревогу вызывает тенденция к увеличению числа убийств с применением огнестрельного оружия. |
| The presence of small and medium-sized firearms among the local communities remains an issue of serious concern. | Наличие в местных общинах огнестрельного оружия малого и среднего калибра по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность. |
| Crimes using firearms were a serious threat to society. | Серьезную угрозу для общества представляют преступления с использованием огнестрельного оружия. |
| The illegal production and transfer of firearms and light weapons constituted a significant threat to international security. | Нелегальные производство и распространение огнестрельного оружия и легких вооружений представляют серьезную угрозу для международной безопасности. |
| Most responding States provided information on the number of confiscated and seized firearms and ammunition. | Большинство ответивших государств представили информацию о количестве конфискованных и арестованных единиц огнестрельного оружия и боеприпасов. |
| Three States parties specified the country of origin of the trafficked firearms. | Три государства-участника указали страну происхождения находившегося в незаконном обороте огнестрельного оружия. |
| Most responding States provided information on the mode of transportation and routes used for trafficking firearms and ammunition. | Большинство предоставивших информацию государств указали способы перевозки и маршруты, использовавшиеся для незаконного оборота огнестрельного оружия и боеприпасов. |
| At the same time, some States have developed integrated national strategies and action plans to combat illicit firearms trafficking and manufacturing. | При этом ряд государств подготовили комплексные национальные стратегии и планы действий по борьбе с незаконным оборотом и изготовлением огнестрельного оружия. |
| Understanding the complex multi-dimensional nature of firearms is essential to further devising appropriate criminal justice responses. | Понимание сложной и многоаспектной природы огнестрельного оружия имеет важнейшее значение для дальнейшей разработки надлежащих мер реагирования системы уголовного правосудия. |
| The vicious nexus, although difficult to establish, seems to connect firearms availability and homicides. | Порочная связь, по всей видимости, существует между степенью доступности огнестрельного оружия и количеством умышленных убийств, хотя ее наличие трудно установить. |
| According to the same study, 42 per cent of overall global homicides are committed by firearms. | По данным того же исследования, 42 процента всех умышленных убийств в мире совершаются с помощью огнестрельного оружия. |
| However, the collection and disposal of firearms presents several challenges for those countries that lack adequate standard operating procedures and the necessary equipment. | Тем не менее сбор и уничтожение огнестрельного оружия представляют собой ряд проблем для тех стран, в которых отсутствуют надлежащие стандартные рабочие процедуры и необходимое оборудование. |
| Crime data and statistics are of particular importance when it comes to analysing the impact of firearms on crime and security. | Для анализа влияния огнестрельного оружия на преступность и безопасность особое значение имеют данные и статистическая информация по преступности. |
| The study also includes a chapter on the impact of firearms availability on the overall homicide rate. | В исследовании также содержится глава, в которой рассматривается зависимость общего числа убийств от уровня доступности огнестрельного оружия. |
| Marking also aids law enforcement authorities in identifying the source of firearms used in criminal activities. | Наличие маркировки позволяет также правоохранительным органам идентифицировать источник огнестрельного оружия, используемого в преступной деятельности. |
| It would also help reduce the risk of trafficking of single parts and components of firearms. | Она снижает также опасность попадания в незаконный оборот отдельных составных частей и компонентов огнестрельного оружия. |
| International cooperation to facilitate the tracing of firearms and the investigation and prosecution of firearms-related offences. | Международное сотрудничество для содействия отслеживанию огнестрельного оружия, а также проведению расследований и уголовному преследованию по правонарушениям, связанным с огнестрельным оружием |
| Against this background, increasing activity of organized criminal groups and increasing availability of firearms have often triggered increasing levels of homicide. | В этих обстоятельствах активизация деятельности организованных преступных групп и расширение доступности огнестрельного оружия часто приводили к росту уровней убийств. |
| Furthermore, analysis of homicide patterns at the regional and national levels included the role of firearms, drug trafficking, organized crime and urbanization. | Кроме того, при анализе закономерностей в отношении убийств на региональном и национальном уровнях также учитывалась роль огнестрельного оружия, оборота наркотиков, организованной преступности и урбанизации. |
| They were required to file written reports if they used firearms. | О каждом случае применения огнестрельного оружия полицейские обязаны представлять письменные рапорты. |
| The Panel has noted discrepancies in the firearms inspection methodology used by the UNMIL military component and the United Nations police. | Группа отмечает расхождения в методике инспекции огнестрельного оружия, используемой военным компонентом МООНЛ и полицией Организации Объединенных Наций. |
| Only the legislation of Tunisia refers specially to illegal acquisition of firearms and the consequences relating thereto. | Только в законодательстве Туниса конкретно говорится о незаконности приобретения огнестрельного оружия и связанных с этим последствиях. |