Английский - русский
Перевод слова Firearms
Вариант перевода Огнестрельного оружия

Примеры в контексте "Firearms - Огнестрельного оружия"

Примеры: Firearms - Огнестрельного оружия
There are no exceptions to the rule that authorization for the acquisition of firearms must be issued by the administrative authorities or, in the case of temporary acquisition and entry of weapons, by Cameroon's embassies and consulates abroad. Разрешения на приобретение огнестрельного оружия выдаются исключительно административными органами или - в случае разрешений на приобретение или временный ввоз оружия - дипломатическими представительствами или консульскими учреждениями Камеруна за границей; других возможностей в принципе не существует.
The Centre, OAS and their partners have destroyed 20,577 firearms, 272,062 small-calibre units of ammunition and 70,601.67 tons of high-calibre ammunition in joint operations in, respectively, Brazil, Argentina and Peru in 2002, and in Paraguay in 2003. Центр, ОАГ и их партнеры уничтожили в общей сложности 20577 единиц огнестрельного оружия, 272062 боеприпаса малого калибра и 70601,67 тонны боеприпасов крупного калибра в рамках совместных операций соответственно в Бразилии, Аргентине и Перу в 2002 году и в Парагвае в 2003 году.
In this respect, the State party's authorities should conduct a thorough review of current policing practices, including the training and deployment of law enforcement officials in crowd control and the regulations on the use of force and firearms by law enforcement officials. В этом отношении властям государства-участника следует провести тщательное расследование существующей практики работы полиции, включая обучение и использование сотрудников правоохранительных органов для противодействия беспорядкам и правил применения силы и огнестрельного оружия сотрудниками правоохранительных органов.
(c) Enhanced capacity of Member States to enforce measures to counter criminal activity, including corruption, money-laundering, trafficking in human beings, smuggling of migrants and firearms, and illicit drug production and trafficking с) Укрепление потенциала государств-членов в области правоохранительной деятельности по борьбе с преступной деятельностью, включая коррупцию, отмывание денег, торговлю людьми, контрабанду мигрантов, огнестрельного оружия и незаконное производство и оборот наркотических средств
Each State party shall ensure that the unlawful use of force and firearms, unlawful use of certain arms and illicit trafficking in arms by PMSCs and their personnel are punished as criminal offences under its national law. Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы незаконное применение силы и огнестрельного оружия, незаконное использование некоторых видов оружия и незаконный оборот оружия ЧВОК и их персоналом карались в соответствии с его национальным законодательством как уголовные преступления.
Take effective measures at the regional and national levels and promote close cooperation among our States in order to prevent organizations involved in the illicit trafficking of narcotic drugs from acquiring firearms and their parts and ammunition; принимать эффективные меры на национальном и региональном уровнях, а также содействовать тесному сотрудничеству между нашими государствами для того, чтобы не допустить попадания огнестрельного оружия, его частей, компонентов и боеприпасов в руки организаций, занимающихся незаконным оборотом наркотиков;
(b) Ensure that illicit activities, including the manufacturing and trafficking of small arms and light weapons, are criminalized, that records are maintained and firearms marked; Ь) обеспечить криминализацию противозаконной деятельности, включая изготовление и оборот легкого и стрелкового оружия, а также учет и маркировку огнестрельного оружия;
Exhibit holding rooms and secure stowage for firearms have been renovated in the police headquarters in Mombasa, and a number of police vehicles have been refurbished to enable forensic examination of evidence and exhibits in Nairobi. Были отремонтированы помещения для хранения вещественных доказательств и камеры хранения огнестрельного оружия в главном полицейском управлении Момбасы, а также восстановлены несколько полицейских машин, с тем чтобы обеспечить возможность для проведения судебной экспертизы и изучения вещественных доказательств в Найроби.
Procedures should exist, as a matter of course, for the investigation of any use of deadly force or discharge of firearms during demonstrations, and adequate disciplinary action should be taken where appropriate. в обязательном порядке должны быть предусмотрены процедуры для расследования всех случаев применения смертоносной силы или огнестрельного оружия в связи с проведением массовых акций протеста и принятия при необходимости, дисциплинарных мер.
94.3. Pass a law ending the illegal circulation of firearms and take measures required to protect the right to life of citizens (France); 94.3 принять закон, запрещающий незаконное распространение огнестрельного оружия, и принять надлежащие меры по защите права на жизнь граждан (Франция);
There was, however, a decrease in reported incidents of weapon-related robbery, with 144 armed robberies reported, most involving bladed weapons or firearms, including seven incidents targeting United Nations personnel and two incidents targeting other foreign nationals. Вместе с тем уменьшилось число ограблений с применением оружия - было совершено 144 вооруженных ограбления, в основном с применением режущего или огнестрельного оружия, включая 7 нападений на персонал Организации Объединенных Наций и 2 нападения на иностранных граждан.
At the very least, the use of force and firearms should reflect the principle of necessity, meaning that minimum reasonable force should be used, or of proportionality, meaning that such force should be commensurate with the objective to be obtained. По крайней мере, применение силы и огнестрельного оружия должно быть основано на принципе необходимости, означая, что сила должна применяться в минимальном объеме, или пропорциональности, подразумевая, что такая сила должна быть соразмерна преследуемой цели.
Significant improvements have been evident in the prevention of burglary, with a reduction of 14 per cent (72 fewer offences), and firearms recovery, with an increase of 50 per cent. О значительных успехах свидетельствуют предотвращение краж со взломом, при этом соответствующий показатель сократился на 14 процентов (число таких преступлений уменьшилось на 72), и изъятие огнестрельного оружия, причем в этой сфере показатель изъятия возрос на 50 процентов.
National amnesty granted to possessors of illicit arms and munitions in 1997, which led to the collection of some 270,000 arms of various types, including 90,000 firearms and 160,000 hunting rifles. в результате общенациональной амнистии, проведенной в 1997 году в отношении лиц, владевших незаконным оружием и незаконными боеприпасами, было собрано около 270000 единиц оружия различных типов, в том числе 90000 единиц огнестрельного оружия и 160000 охотничьих ружей;
The civilian police and human rights units of UNOGBIS trained 33 police officers in the southern regions of Quinara and Tombali in October on the code of conduct for law enforcement officers and the use of force and firearms. В октябре сотрудники подразделений гражданской полиции и по правам человека ЮНОГБИС организовали в южных районах Кинара и Томбали учебную подготовку для 33 сотрудников полиции, посвященную кодексу поведения сотрудников правоохранительных органов и применению силы и огнестрельного оружия.
Encourages Member States to take adequate national and international measures to prevent criminal organizations involved in drug trafficking, from acquiring and using firearms and ammunition, in order to guarantee more security in all nations; побуждает государства-члены к принятию на национальном и международном уровне необходимых мер к недопущению приобретения и применения огнестрельного оружия и боеприпасов преступными организациями, занимающимися наркоторговлей, с тем чтобы обеспечить более высокий уровень безопасности наших государств;
To require, in consultation with the Territorial State, respect of relevant regulations and rules of conduct by PMSCs and their personnel, including rules on the use of force and firearms, such as: Установление требования, в консультации с государством территориальной юрисдикции, о соблюдении ЧВОК и их персоналом соответствующих положений и правил поведения, включая правила применения силы и огнестрельного оружия, например:
(b) The absence of a harmonized register of firearms, ammunition and explosives that could be consulted by the authorities directly responsible for combating illicit trafficking in this type of material; Ь) отсутствие согласованного реестра огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, с которым могли бы сверяться органы, непосредственно отвечающие за борьбу с незаконным оборотом подобного вида материалом;
In the course of the last decade, in the West African region, eight million firearms - half of them used in criminal activities - killed three million people, including two million children, and left five million homeless. В течение последнего десятилетия в регионе Западной Африки в результате применения огнестрельного оружия, число которого достигает восьми миллионов единиц - половина из которых используется для совершения преступлений - погибло три миллиона человек, включая два миллиона детей, а еще пять миллионов остались без крова.
The punishment can be more severe if the offence is committed in firearms; in arms; causing a considerable injury of interest; with the torment of the injured party; within a group; in criminal conspiracy. Это наказание может быть более строгим, если правонарушение совершено с применением огнестрельного оружия, с применением оружия, причиняет значительный ущерб интересам, причиняет страдания пострадавшей стороне, совершается группой, совершается в условиях уголовного заговора.
Emphasizes the need for cooperation among Member States, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, in reinforcing border control with a view to preventing drug trafficking and related illicit activities, including the smuggling of firearms and ammunition; подчеркивает необходимость сотрудничества между государствами-членами в деле усиления пограничного контроля с целью предупреждения незаконного оборота наркотиков и связанной с ним незаконной деятельности, включая контрабанду огнестрельного оружия и боеприпасов к нему, при соблюдении ими требований своих соответствующих внутренних правовых и административных систем;
a protocol regulating the behaviour of the miner and his employees and agents, including any restrictions on the use of alcohol and the carrying of firearms; а) протокол, регулирующий поведение горнодобывающего предприятия и его работников и агентов, а также содержащий ограничения на потребление алкоголя и ношение огнестрельного оружия;
Of those States whose legislation contained some criteria to exclude replicas of antique firearms, most of them applied criteria that focused on the capabilities of the replica, instead of its appearance. Из числа государств, в которых предусмотрены определенные критерии для исключения моделей старинного огнестрельного оружия из сферы применения внутреннего законодательства, в большинстве стран применяются критерии, основанные на функциональных возможностях, а не внешнем виде огнестрельного оружия.
Mexico explained that while it had legislation establishing as a criminal offence the manufacturing or assembly of firearms, their parts and components or ammunition without permission, that legislation did not specifically refer to the use of parts and components that had been trafficked. Мексика разъяснила, что, хотя ее законодательство признает уголовным преступлением нелицензированное изготовление или сборку огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов или боеприпасов к нему, конкретных упоминаний об использовании частей или компонентов, являющихся предметом незаконного оборота, в нем не содержится.
Procedures for the acquisition, registration, record-keeping, possession, transportation, forwarding, carrying, and realization of firearms, ammunition and gas pistols (revolvers) and building up of collections thereof Нормы, касающиеся порядка приобретения, регистрации, учета, хранения, перемещения, передачи, ношения и реализации огнестрельного оружия, боеприпасов и газовых пистолетов (револьверов), а также их коллекционирования