Английский - русский
Перевод слова Firearms
Вариант перевода Огнестрельного оружия

Примеры в контексте "Firearms - Огнестрельного оружия"

Примеры: Firearms - Огнестрельного оружия
During the period under review, the Centre devoted considerable attention to promoting existing firearms agreements, notably involving the diplomatic community, members of parliament, law enforcement officers and NGOs. В течение рассматриваемого периода Центр уделял значительное внимание мероприятиям по пропаганде действующих соглашений в области огнестрельного оружия, в частности проводившимся с участием дипломатического корпуса, членов парламента, работников правоохранительных органов и неправительственных организаций.
The Centre was requested to inform the firearms and ammunition industries in Latin America and the Caribbean about the results of the meeting and to create a web page with information on the United Nations Programme of Action pertinent to the industry. Центру было рекомендовано проинформировать предприятия по производству огнестрельного оружия и боеприпасов в странах Латинской Америки и Карибского бассейна об итогах семинара и создать «веб-страничку», содержащую информацию о Программе действий Организации Объединенных Наций, касающуюся промышленности.
The Centre coordinated international assistance for the destruction of 10,000 firearms that took place on 12 July 2002 in Rio de Janeiro, Brazil. Центр координировал международную помощь в проведении операций по уничтожению 10000 единиц огнестрельного оружия, которая проходила 12 июля 2002 года в Рио-де-Жанейро, Бразилия.
The Court Bailiffs Act was adopted in 1997. In giving these officials wide powers to maintain order in courts, it strictly regulates the conditions and limits of the use of force, special restraining devices and firearms. В 1997 году был принят "Закон о судебных приставах", наделивший этих должностных лиц широкими полномочиями по поддержанию установленного порядка деятельности судов, строго регламентировав условия и пределы применения физической силы, специальных средств и огнестрельного оружия.
Agreed cooperation between States within the framework of legal export and transfer should be harmonized at the bilateral, regional and international levels in order to prevent and combat systematically the illicit traffic in firearms. Формы сотрудничества, согласованные между государствами в рамках легального экспорта и легальной передачи оружия, должны быть систематизированы на глобальном, региональном и международном уровнях в целях предотвращения незаконного оборота огнестрельного оружия и целенаправленной борьбы с этим явлением.
To support the effectiveness of export, import and transit controls over firearms consignments and foster cooperation between law enforcement authorities to take action against attempts at illegal entry or export, UNODC is assisting in the development of regional information exchange mechanisms. В целях повышения эффективности мер контроля за экспортом, импортом и транзитом партий огнестрельного оружия, а также активизации сотрудничества между правоохранительными органами для противодействия попыткам незаконного ввоза или экспорта ЮНОДК содействует созданию региональных механизмов по обмену информацией.
The Centre shared its experience, expertise and best practices in the area of capacity-building training on the prevention of illicit firearms trafficking for the law enforcement community, non-governmental organizations and parliamentarians. Центр делился опытом, знаниями и передовыми методами работы, связанными с созданием учебной базы по вопросам предотвращения незаконного оборота огнестрельного оружия, с правоохранительными органами, неправительственными организациями и парламентариями.
Over 40 female members of the law enforcement communities of Brazil, Colombia, the Dominican Republic, Paraguay, Peru and Uruguay were trained in investigative techniques relating to illicit firearms trafficking. Более 40 женщин из числа сотрудников правоохранительных органов Бразилии, Доминиканской Республики, Колумбии, Парагвая, Перу и Уругвая прошли обучение методам проведения расследований, связанных с незаконным оборотом огнестрельного оружия.
His Government would continue to contribute to all efforts aimed at establishing an effective regime against the illicit manufacturing of and illegal trading in destructive devices, firearms, their parts and components and ammunition, in all relevant international and regional forums. Правительство Турции на всех соответствующих международных и региональных форумах будет по-прежнему содействовать всем усилиям, направленным на создание эффективного режима борьбы с незаконным изготовлением разрушающих устройств, огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему и с незаконной торговлей ими.
The Secretary-General urged Member States to sign and ratify the relevant Protocol to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, which included standards for marking firearms and controlling their import and export. Генеральный секретарь настоятельно призвал государства-члены подписать и ратифицировать соответствующий протокол к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, в котором изложены стандарты в отношении маркировки огнестрельного оружия и контроля за его импортом и экспортом.
The Policy Adviser will focus on the development and review of policies, guidelines, directives, including on the use of force and firearms, and other related issuances. Советник по вопросам политики сосредоточит свое внимание на разработке и пересмотре политики, руководящих принципов, директив, в том числе в отношении применения силы и огнестрельного оружия, и других соответствующих документов.
Many contemporary trends, however, gave rise to concern, such as the widening gap between rich and poor, exclusion of youth, the gender gap, urban expansion and the availability of firearms. Вместе с тем многие нынешние тенденции вызывают озабоченность, например такие, как растущий разрыв между богатыми и бедными, исключение молодежи из жизни общества, неравенство мужчин и женщин, рост урбанизации и свободное наличие огнестрельного оружия.
The Attorney General has directed United States attorneys along the south-west border to make a dedicated effort to prosecute traffickers, large and small, caught attempting to smuggle firearms. Генеральный прокурор поручил федеральным прокурорам, зоны ответственности которых расположены вдоль юго-западной границы, прилагать энергичные усилия к судебному преследованию крупных и мелких контрабандистов, пойманных при попытке контрабандного ввоза огнестрельного оружия.
States Parties shall exchange among themselves and with the International Criminal Police Organization information concerning firearms, ammunition and other related materials relevant to this Protocol, in conformity with their respective domestic laws and applicable treaties, on matters such as: ... Государства-участники обмениваются между собой и с Международной организацией уголовной полиции информацией относительно огнестрельного оружия, боеприпасов и других соответствующих материалов, затрагиваемых настоящим Протоколом, согласно своему соответствующему внутреннему законодательству и применимым международным договорам по таким вопросам, как: ...
(c) Encouraging cooperation between national liaison authorities to detect suspected illicit exports and imports of firearms, ammunition, explosives and other related materials; с) поощрение сотрудничества между национальными органами по связям в целях выявления подозрительных случаев незаконного экспорта и импорта огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других соответствующих материалов;
[(c) [Illicit] detention and use of [illicitly trafficked or manufactured] firearms, ammunition and other related materials.] Addition proposed by the delegation of France, with reservations on the language in the inner brackets. [с) [незаконного] задержания и использования [незаконно ввезенного или изготовленного] огнестрельного оружия, боеприпасов и других соответствующих материалов.]Дополнение, предложенное делегацией Франции, с оговорками в отношении формулировок, взятых во внутренние скобки.
Some delegations preferred the inclusion of wording that would exclude the import or export of firearms by private individuals such as tourists or visiting hunters, based on option 1 or some other formula. Некоторые делегации отдали предпочтение включению формулировки, которая исключала бы ввоз или вывоз огнестрельного оружия такими частными лицами, как туристы или приезжающие охотники, на основе варианта 1 или какой-либо другой формулы.
With CICAD, the Lima Regional Centre conducted a two-year series of regional awareness-building seminars, which have exposed close to 140 police officers and customs officials to the provisions of the inter-American firearms convention and the corresponding articles of the model regulations related to its implementation. За двухгодичный период Лимский региональный центр провел совместно с СИКАД серию региональных информационных семинаров, на которых почти 140 сотрудников полиции и таможни были ознакомлены с положениями Межамериканской конвенции о борьбе с оборотом огнестрельного оружия и соответствующими статьями типовых правил, касающимися ее осуществления.
In this connection, the Centre organized a week-long national workshop for representatives of the Paraguayan Congress and their advisers from 21 to 25 May 2007 in Asuncion, on how to formulate firearms legislation that integrates gender and youth-related perspectives. В этой связи Центр 21-25 мая 2007 года провел в Асунсьоне для членов конгресса Парагвая и их советников недельный национальный семинар, посвященный тому, как при разработке законов, касающихся огнестрельного оружия, всесторонне учитывать гендерный и молодежный аспекты.
The first working group meeting was held in Vienna in November 2006, bringing together experts from various Member States, other United Nations agencies, non-governmental organizations and the firearms manufacturing industry. В ноябре 2006 года в Вене было проведено первое совещание рабочей группы, в котором приняли участие эксперты из различных государств-членов, других органов и учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и сектора, занимающегося изготовлением огнестрельного оружия.
[In cases involving the export, import, brokerage and transit of firearms, the record shall include in particular: [В случаях, сопряженных с экспортом, импортом, посредничеством и транзитом огнестрельного оружия, документация включает, в частности:
Most delegations sought more general wording to ensure that all of the major parts of firearms would be included but that minor parts would not be included. Большинство делегаций выступили за формулировку общего характера, с тем чтобы обеспечить включение всех основных частей огнестрельного оружия, но не второстепенных частей.
It was noted that, in respect of tracking firearms, it was essential that a chain of evidence be established so that perpetrators of breaches of weapons control could be identified and prosecuted. Было отмечено, что применительно к вопросам отслеживания огнестрельного оружия важно установить доказательственную цепочку с тем, чтобы создать возможности для идентификации и преследования лиц, виновных в нарушении положений о контроле над оружием.
Each State Party shall designate a central information office to receive and fulfil information requests from participating countries concerning import, export and in-transit shipment transactions of firearms, their parts and components, ammunition, explosives and other related materials. Каждое Государство-участник назначает центральное информационное бюро для получения от участвующих стран и выполнения просьб о предоставлении информации относительно импорта, экспорта и транзитной перевозки партий огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, боеприпасов к нему, взрывчатых веществ и других соответствующих материалов.
The Community welcomed the significant progress made in the elaboration of an international convention against transnational organized crime and of protocols on trafficking in women and children, in migrants and in firearms. САДК выражает свое удовлетворение существенным прогрессом, достигнутым в разработке международной конвенции против организованной преступности, протоколов, касающихся торговли женщинами и детьми, незаконного перемещения мигрантов и оборота огнестрельного оружия.