The Group reaffirms that it is just as concerned about internal trafficking as it is about smuggling of firearms. |
Группа вновь заявляет, что она в равной степени обеспокоена как контрабандой огнестрельного оружия, так и незаконным оборотом огнестрельного оружия внутри страны. |
The surge in armed violence reignited the debate about "gun control" in some South American States, with anti-gun supporters pressing for national referendums on banning the sale of firearms to civilians. |
В результате всплеска вооруженного насилия разгорелись дебаты по поводу «контроля над огнестрельным оружием» в некоторых государствах Южной Америки, при этом сторонники запрета огнестрельного оружия настаивают на проведении всенародных референдумов о запрете продажи огнестрельного оружия населению. |
Even in genocidal conflicts, where people have been hacked to death with machetes or other non-ballistic instruments, the victims are often initially rounded up with firearms Heavily armed individuals also provide the security environment in which atrocities can be committed at will by various other means. |
Даже в периоды геноцида, когда людей убивают ударами мачете или других видов холодного оружия, жертв нередко вначале сгоняют вместе с помощью огнестрельного оружия. |
Some of the uses of these stations were preventing the trafficking of firearms, ensuring that the various rules and policies surrounding the sankin-kōtai were followed, and checking the passports of travelling commoners. |
В частности заставы препятствовали неконтроллируемую переброску огнестрельного оружия, проверяли выполнение уложений системы санкин котай и спрашивали паспорта и дорожные документы. |
The Police conduct such security checks in case of suspicion or when irregularities are reported/noted. All persons involved in the temporary storage, warehousing and transport of firearms are either Police Officers or Customs Officers who have undergone security vetting. |
К временным хранилищам, складским помещениям и средствам перевозки огнестрельного оружия имеют доступ лишь сотрудники полиции или таможни, которые проходят проверку на благонадежность. |
The provisions of the same law prescribe also that import of firearms and bullets may be performed by the supplying legal entities, and the export of firearms- by the legal entities holding licenses for manufacturing of firearms. |
В положениях этого Закона предусматривается также, что импорт огнестрельного оружия и боеприпасов может осуществляться закупающими юридическими лицами, а экспорт огнестрельного оружия - юридическими лицами, имеющими лицензии на производство огнестрельного оружия. |
Moreover, once recovered crime guns are traced, the information pertaining to the firearms and to the pertinent locations and individuals can be analysed to identify trends and patterns of illegal firearms trafficking from individuals to the source. |
Кроме того, как только изъятое орудие преступления было отслежено, можно проанализировать информацию, касающуюся огнестрельного оружия и соответствующих местоположений и лиц, чтобы выявить тенденции и схемы незаконного оборота огнестрельного оружия, восстановив путь, которое оно прошло от источника до отдельных лиц. |
Some 21,000 firearms and 1,200 small arms and light weapons had thus been scrapped and destroyed in 2001, and in 2002 the corresponding figures had been 464,000 firearms and 6,000 small arms and light weapons. |
Так, в 2001 году были приведены в непригодное состояние и уничтожены 21000 единиц огнестрельного оружия и около 1200 единиц стрелкового оружия, а в 2002 году - 464000 единиц огнестрельного оружия и 6000 единиц стрелкового оружия. |
Searches of homes for firearms owned by civilians continued in the capital, Bujumbura, and in other parts of the country, resulting in the collection and destruction of approximately 6,000 firearms by the National Defence Force and the Burundi National Police. |
В столице страны Бужумбуре, а также во внутренних районах страны продолжилось осуществление мероприятий, связанных с поиском и изъятием огнестрельного оружия у гражданского населения. |
UNODC provided selected countries in West Africa and the Sahel region with firearms-marking machines and is developing a registry application for seized firearms in order to facilitate the collection and analysis of firearms seizure data. |
УНП ООН предоставило отдельным странам в Западной Африке и регионе Сахеля устройства для маркировки огнестрельного оружия и разрабатывает приложение для занесения изъятого огнестрельного оружия в реестр с целью облегчения сбора и анализа данных об изъятом огнестрельном оружии. |
Replicas of antique firearms are also excluded from the definition of firearms, but it should be noted that only functional replicas using modern firing systems need to be considered and that non-firing replicas would be included only if they can be readily converted to discharge projectiles. |
Из определения огнестрельного оружия также исключены модели старинного огнестрельного оружия, однако следует отметить, что учитывать необходимо только функционирующие модели, на которых установлены современные стрелковые механизмы, в то время как нестреляющие модели должны учитываться только в тех случаях, если их можно легко приспособить для стрельбы. |
In the period from 11 June 2000 to 19 November 2001,110 campaigns were held for the registration and surrender of firearms and explosives in a number of Mexican states, resulting in the registration of 8,319 firearms of various calibres. |
За период с 11 июня 2000 года по 19 ноября 2001 года в ряде штатов Республики было проведено 110 мероприятий по регистрации актов безвозмездной передачи огнестрельного оружия и взрывчатых веществ, в ходе которых было зарегистрировано 8319 единиц оружия разного калибра. |
Over the past year, preventive measures with regard to environmental impact were taken in the destruction of stockpiled firearms and anti-personnel mines. First, two processes for the destruction of firearms were used, destroying a total of 12,265 items. |
В течение прошлого года были приняты профилактические меры в связи с воздействием на окружающую среду при уничтожении запасов противопехотных мин и огнестрельного оружия. Во-первых, использовались два способа уничтожения стрелкового оружия при уничтожении 12265 единиц вооружений. |
Finally, under its firearms plan, the National Police constantly monitors the bearing of side arms through its national control points. It does a background check on the individuals who bear them, and reviews the registries of the weapon and the safe conduct for short-range firearms. |
И наконец, необходимо отметить, что национальная полиция Колумбии в рамках плана, касающегося огнестрельного оружия, с помощью национальных пунктов контроля осуществляет постоянный надзор за ношением короткоствольного оружия, проверяет информацию о лицах, которым разрешено такое ношение, регистрацию оружия и безопасное обращение с короткоствольным оружием. |
13 The Firearms Reference Table, a photographic database containing details of more than 22,000 firearms, military small arms and light weapons, was created by the Royal Canadian Mounted Police to assist in weapon and marking identification. |
13 «Справочная таблица по огнестрельному оружию» - фотографическая база данных, в которой содержатся сведения о более чем 22000 типов огнестрельного оружия, военного стрелкового оружия и легких вооружений. |
One of its provisions was that owners of fully automatic firearms were required to register them with the predecessor agency of the modern Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives (ATF). |
В одном из этих положений говорилось, что владельцы любого автоматического оружия (то есть способного вести непрерывный огонь) обязаны его регистрировать в Бюро алкоголя, табака, огнестрельного оружия и взрывчатых веществ. |
The percentage of firearms use in homicides varies considerably from region to region: 74 per cent of homicides in the Americas are committed by firearms, compared with 21 per cent in Europe. |
Процентная доля убийств, совершенных с применением огнестрельного оружия, значительно различается по регионам: 74 процента убийств в Америке совершается с применением огнестрельного оружия по сравнению с 21 процентом в Европе. |
This reflects a concentration of police firearms capacity in a smaller number of more highly trained officers and the introduction in most police forces of armed response vehicles, which enable firearms incidents to be contained quickly through the deployment of a relatively small number of armed officers. |
Это означает, что правом на ношение огнестрельного оружия в настоящее время пользуется меньшее число более хорошо подготовленных сотрудников, и является результатом оснащения большинства полицейских служб специальными боевыми машинами, которые позволяют быстро подавлять столкновения с применением огнестрельного оружия при использовании относительно небольшого числа вооруженных сотрудников. |
Challenges and good practices in the criminalization, investigation and prosecution of illicit firearms trafficking, and measures to enhance international cooperation in criminal matters, including through effective tracing of firearms in ongoing investigations |
Трудности и успешные виды практики в области криминализации незаконного оборота огнестрельного оружия, расследования соответствующих дел и уголовного преследования за незаконный оборот, а также меры по активизации международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам, |
Finally, the Canadian Federation of University Women reported on a civil society campaign on gun control targeted at a bill tabled before the Parliament of Canada to suppress compulsory registration of "long guns" in the firearms inventory. |
И наконец, канадская Федерация женщин с университетским образованием сообщила о проводимой гражданским обществом кампании по ограничению распространения огнестрельного оружия против представленного в парламент Канады законопроекта об отмене обязательной регистрации "длинноствольного оружия" в регистрах огнестрельного оружия. |
But, on the basis of article 99, paragraph 6, of the Code exceeding the authority of the penitentiary employees in the use of force, special means and firearms is prohibited and the commission of these actions shall be punished by law. |
При этом на основании пункта 6 статьи 99 этого Кодекса чрезмерное применение силы, специальных средств и огнестрельного оружия запрещено, а совершение таких деяний преследуется по закону. |
Honduras and Tunisia explained that any manufacturing or assembly constituted a crime. Peru indicated that there was no regulation on firearms marking and Sweden reported that it had no obligatory marking system. |
В ответе Перу указано, что маркировка огнестрельного оружия никак не регламентирована, а Швеция сообщила, что система обязательной маркировки отсутствует. |
In the training of law enforcement officials, Governments and law enforcement agencies shall give special attention to issues of police ethics and human rights, especially in the investigative process, to alternatives to the use of force and firearms. |
В отношении специальных операций и тактических ситуаций правительства и государственные учреждения требуют проведения предварительного планирования с целью включения альтернативных средств урегулирования без применения силы и огнестрельного оружия. |
This Code delineates 12 categories of "disciplinary defaults" including, but not limited to, discreditable conduct, neglect of duty, abuse of authority, improper use and care of firearms and conduct constituting an offence. |
В этом кодексе определяются 12 категорий "дисциплинарных проступков", в том числе компрометирующее поведение, невыполнение служебных обязанностей, превышение полномочий, неправомерное применение огнестрельного оружия, а также преступное поведение. |
According to the Ministry of the Interior's statistics, 142 crimes using firearms registered with law enforcement agencies have been committed in the six months of 2012, whereas 1,168,000 crimes have been recorded in total for this period. |
По статистике МВД, за шесть месяцев 2012 года совершено 142 преступления с применением огнестрельного оружия, зарегистрированного в органах внутренних дел, тогда как всего за тот же период зафиксировано 1168 тысяч преступлений. |