| In using firearms, the security officer is obligated to act with due diligence in order not to endanger the life of other persons. | В случае применения огнестрельного оружия сотрудники служб безопасности обязаны действовать с должной осторожностью, чтобы не создать угрозу для жизни других лиц. |
| Similarly, steps were taken to ensure that the police were thoroughly familiar with the principles governing the use of force and firearms. | Кроме того, обеспечивается контроль за тем, чтобы сотрудники полиции хорошо знали принципы, регламентирующие порядок применения силы и огнестрельного оружия. |
| For example, such companies were prohibited from using firearms and explosives, training their personnel in certain types of military or paramilitary operations, etc. | Так, например, этим агентствам запрещается использовать некоторые виды огнестрельного оружия и взрывчатых веществ; обучать свой персонал навыкам проведения ряда операций военного или полувоенного характера и т.д. |
| Weapons detected (such as firearms, knives and other dangerous items) | Количество единиц обнаруженного оружия (например, огнестрельного оружия, ножей и других опасных предметов) |
| It covers principles on the use of force and firearms, conducting investigations and searches, making arrests, conducting interrogations and holding suspects in detention. | В справочнике определяются принципы применения силы и огнестрельного оружия, проведения расследований и обысков, арестов, допросов и содержания подозреваемых под стражей. |
| Five hundred and twenty-two firearms, 62 kilograms of explosives, 5,264 shells and rockets and 412 grenades were confiscated in 1996. | В 1996 году изъято 552 единицы огнестрельного оружия, 62 кг взрывчатки, 5264 снаряда и ракеты, 412 гранат. |
| In Canada, their activities included smuggling illegal aliens, credit-card fraud, money-laundering and illicit traffic in drugs and firearms. | В Канаде их действия связаны с незаконной иммиграцией, мошенническим использованием кредитных карточек, "отмыванием" денег, оборотом наркотиков и продажей огнестрельного оружия. |
| Does your domestic legislation contain a legal definition of firearms? | Содержится ли в вашем внутреннем законодательстве юридическое определение огнестрельного оружия? |
| Articles 15-17 of the Law on the Police set out in detail the cases and ways in which force, special means and firearms may be used by policemen. | В статьях 15-17 Закона о полиции подробно изложены случаи и порядок применения полицейскими силы, специальных средств и огнестрельного оружия. |
| Lastly, whenever the police was forced to use firearms, a subsequent investigation was held to determine whether or not such use had been justified. | Наконец, во всех случаях применения полицией огнестрельного оружия проводится последующее расследование для того, чтобы определить, насколько оно было оправданным. |
| These shipments, which in Russian terms would be called humanitarian aid, are in reality a clear case of unabated proliferation of firearms and ammunition. | Партии этих грузов, которые по-русски называются «гуманитарной помощью», на самом деле являются очевидным примером непрекращающегося распространения огнестрельного оружия и боеприпасов. |
| He therefore recommends that the Haitian Government should implement a policy and enforce relevant legislation to improve the control and registration of firearms. | В связи с этим он рекомендует правительству Гаити разработать политику и соответствующее законодательство с целью повысить контроль за регистрацией огнестрельного оружия. |
| This Act prohibits the supply of firearms and or explosives to persons without a licence or other authority to carry such weapons. | Этот Акт запрещает продажу огнестрельного оружия или взрывчатых веществ лицам, не имеющим лицензии или иного разрешения на ношение такого оружия. |
| The goal of the workshop was the formulation of legislative guidelines for dealing with illicit firearms; | Цель практикума заключалась в разработке руководящих принципов для принятия законодательства в области оборота незаконного огнестрельного оружия; |
| With respect to the proportionality of other uses of firearms, principle 9 states: | Что касается пропорциональности других видов применения огнестрельного оружия, то в принципе 9 говорится следующее: |
| Does your domestic legislation contain any regulation on antique firearms and their replicas? | Содержит ли ваше внутреннее законодательство какое-либо положение относительно старинного огнестрельного оружия и его моделей? |
| a) Any element or replacement element designed specifically for firearms and essential to their operation? | а) любой элемент или запасная деталь, специально предназначенные для огнестрельного оружия и необходимые для его функционирования? |
| Does your domestic legislation require some form of marking for parts and components of firearms and ammunition? | Требует ли ваше внутреннее законодательство наличия определенной формы маркировки составных частей и компонентов огнестрельного оружия и боеприпасов к нему? |
| In the case of China, illicit trafficking in small arms mainly takes the form of smuggling of firearms, especially in areas along its south-western border. | В случае Китая незаконный оборот стрелкового оружия принимает главным образом форму контрабандного провоза огнестрельного оружия, особенно в районах вдоль его юго-западных границ. |
| Mr. LANDAVERDE said that his Government provided training to all State officials to ensure a common understanding of the appropriate use of force and firearms. | Г-н ЛАНДАВЕРДЕ говорит, что его правительство организует подготовку всех государственных служащих в целях обеспечения общего понимания принципа правомочного применения силы и огнестрельного оружия. |
| carries out actions which imply the usage of nuclear energy, firearms, explosive substances or devices. | совершения действий, подразумевающих применение ядерной энергии, огнестрельного оружия, взрывчатых веществ или механизмов. |
| An analysis of the firearms recovered from rebels should be undertaken in cooperation with Interpol, and its International Weapons and Explosives Tracking System. | Необходимо в сотрудничестве с Интерполом и его системой слежения за оружием и взрывчатыми веществами провести анализ огнестрельного оружия, изъятого у мятежников. |
| Also to adopt urgent measures to combat the illicit traffic in firearms intended to undermine the democratic institutional order of States; | принять также экстренные меры по пресечению незаконного оборота огнестрельного оружия, которое предназначается для свержения демократического институционального строя государств; |
| There are plans to destroy more than 30,000 firearms and approximately 100,000 rounds of ammunition in Argentina, Paraguay and Peru this year. | Намечены планы по уничтожению в этом году в Аргентине, Парагвае и Перу более 30 тысяч единиц огнестрельного оружия и приблизительно 100 тысяч единиц боеприпасов. |
| Other issues discussed in the workshops involved national firearms and ammunition policies and practices and international cooperation and national inter-agency coordination to implement the model regulations. | Другие вопросы, обсуждавшиеся на семинарах, касались национальной политики и практики в отношении огнестрельного оружия и боеприпасов, а также международного сотрудничества и национальной межведомственной координации в деле внедрения и обеспечения соблюдения Типовых правил. |