Английский - русский
Перевод слова Firearms
Вариант перевода Огнестрельного оружия

Примеры в контексте "Firearms - Огнестрельного оружия"

Примеры: Firearms - Огнестрельного оружия
This package, which was not yet funded at the time of the writing of the present report, offers to develop national mechanisms for coordination and planning on firearms issues; and includes technical assistance to draw up national firearms action plans and prepare national reports. Этот комплекс мер, финансирование которых еще не было утверждено на момент написания настоящего доклада, предусматривает разработку национальных механизмов координации и планирования мер, касающихся огнестрельного оружия, а также оказание технической помощи в составлении национальных планов действий, касающихся огнестрельного оружия, и подготовке национальных докладов.
The Unit is also responsible for the training of all United Nations security staff throughout the Mission, including Firearms Training Officers, in accordance with Department of Safety and Security firearms policies. Группа отвечает также за подготовку всех сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в рамках всей Миссии, включая подготовку инструкторов по вопросам применения огнестрельного оружия в соответствии с политикой Департамента по вопросам охраны и безопасности в отношении такого оружия.
Ammunition used for firearms is regulated by the Explosives Control Law and possession and importation is regulated by the Firearms and Swords Control Law. Вопрос о боеприпасах для огнестрельного оружия регулируется Законом о контроле над взрывчатыми веществами, а владением им и ввоз регулируются Законом о контроле за огнестрельным оружием и мечами.
The Firearms Act, which governs the licensing of firearms in Jamaica, is currently being reviewed to strengthen its provisions and implement the relevant Conventions and the Protocol. Закон об огнестрельном оружии, который регулирует лицензирование огнестрельного оружия на Ямайке, в настоящее время рассматривается на предмет усиления его положений и имплементации соответствующих конвенций и Протокола.
The Arms Act 1960 and Firearms (Increased Penalties) Act 1971 provide for the regulation of firearms possession, sales, repairs, trade and brokering, importation and exportation. В Законе об оружии 1960 года и Законе об огнестрельном оружии (усиление ответственности) 1971 года изложены нормы, регулирующие порядок хранения, продажи, ремонта, торговли и посреднической деятельности, импорта и экспорта огнестрельного оружия.
In this context, the European Union considers those provisions of the Protocol - in particular article 8 - that facilitate the identification and tracing of each firearm and allow effective international cooperation to be particularly important in preventing the diversion of firearms into the illicit market. В этой связи Европейский союз считает, что положения Протокола, и в частности статья 8, содействующие идентификации и отслеживанию каждой единицы огнестрельного оружия и обеспечивающие эффективное международное сотрудничество, имеют особенно важное значение для предотвращения утечки огнестрельного оружия на незаконный рынок.
A key principle in the strategy to combat illicit firearm trafficking is a more effective regime as regards the legal commercial movements of firearms, their parts and components and ammunition, which is achieved through measures supporting greater transparency and better information. Одним из ключевых элементов стратегии борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия является повышение эффективности режима контроля за законным перемещением в коммерческих целях огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов и боеприпасов к нему, добиться которого можно с помощью мер по обеспечению большей транспарентности и осведомленности.
In cooperation with regional organizations such as the Economic Community of West African States, the Common Market of the South (MERCOSUR) and the Organization for Security and Cooperation in Europe, UNODC assisted selected countries with the review of domestic laws on firearms. В сотрудничестве с такими региональными организациями, как Экономическое сообщество западноафриканских государств, Южноамериканский общий рынок (МЕРКОСУР) и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, ЮНОДК оказывало помощь отдельным странам в деле обзора национального законодательства, касающегося огнестрельного оружия.
In 2010 alone, during two phases of the operation against illegal trafficking, we seized about eight tons of drugs, more than 40 tons of precursors and about 1,600 firearms. Только в 2010 году за два этапа этой операции из незаконного оборота было изъято около 8 тонн наркотиков, более 40 тонн прекурсоров и около 1600 единиц огнестрельного оружия.
The operation resulted in the confiscation of more than three tons of drugs, the investigation of more than 3,000 drug crimes and the seizure of more than 300 firearms. В результате операции задержано более З тонн наркотиков, выявлено около 3000 наркопреступлений, изъято более 300 единиц огнестрельного оружия.
The participants agreed, inter alia, that the carriage of firearms by seafarers should continue to be strongly discouraged, that the deployment of privately contracted armed security personnel was an exceptional measure to be used only in exceptional circumstances in the high-risk area. Его участники, в частности, сошлись во мнении о том, что следует продолжать решительно удерживать моряков от ношения огнестрельного оружия, что использование вооруженных охранников, нанимаемых на частной основе, является исключительной мерой, которая должна приниматься лишь в исключительных обстоятельствах в районе высокого риска.
July 2010: United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean: firearms destruction and stockpile management assistance package for Caribbean States июль 2010 года: мероприятия Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, проведенные в рамках комплекса мер по оказанию государствам Карибского региона помощи в уничтожении огнестрельного оружия и управлении его запасами
Moreover, in coordination with the Office for Disarmament Affairs, UNODC began a process of providing technical assistance for marking firearms through the procurement of marking machines and delivery of training to national authorities in Benin, Burkina Faso, Mali, the Niger and Senegal. Кроме того, в сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения ЮНОДК начало процесс оказания технической помощи в области маркировки огнестрельного оружия путем организации поставок маркировочных устройств и проведения курсов по подготовке сотрудников национальных органов в Бенине, Буркина-Фасо, Мали, Нигере и Сенегале.
The Centre provided substantive support to the Steering Committee with regard to the African Union-European Union project to fight against illicit firearms in Africa in the implementation of the second phase of the project. Центр оказал существенную поддержку Руководящему комитету в осуществлении второго этапа проекта Африканского союза и Европейского союза по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия в Африке.
Additionally, UNODC is conducting a global study on the transnational routes and modi operandi used in firearms trafficking, its links to other cross-border trafficking flows and possible connections to organized crime and terrorism. Помимо этого, УНП ООН проводит глобальное исследование, посвященное транснациональным маршрутам и методам, используемым в процессе незаконного оборота огнестрельного оружия, его связям с другими незаконными трансграничными потоками и возможным связям с организованной преступностью и терроризмом.
According to this resolution, the Ministry of Industry and Trade (now the Ministry of Economic Development) is in charge of taking action on applications for the import of non-military firearms, weapons and other military equipment and parts thereof. В соответствии с этой резолюцией за рассмотрение заявок на импорт огнестрельного оружия невоенного назначения, вооружений и другого военного снаряжения и запасных частей к ним отвечает министерство промышленности и торговли (теперь - министерство экономического развития).
According to available UNMIL firearms inspections reports, and consistent with past inspections, however, the Government's management of its weapon and ammunition stockpiles in its armouries continues to appear adequate, if imperfect (ibid., paras. 14-17 and 21). Однако, как видно из имеющихся отчетов МООНЛ о проверке огнестрельного оружия и согласно итогам предшествующих проверок, управление запасами оружия и боеприпасов правительства, находящихся в его арсеналах, остается удовлетворительным, хотя и не идеальным (там же, пункты 14-17 и 21).
This information must be made available for the purpose of identifying and tracing these firearms, and, where appropriate, their parts and components and ammunition (art. 7 of the Protocol), with a view to preventing and detecting their illicit manufacture or trafficking. Такая информация должна предоставляться для цели идентификации и отслеживания огнестрельного оружия и, когда это целесообразно, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему (статья 7 Протокола) для предупреждения и выявления случаев их незаконного изготовления или нахождения в незаконном обороте.
The cross-referencing of detected firearms with data on country of origin and the last point of registration of those weapons can lead to a better understanding of the transnational nature and dimension of such flows. Через соотнесение выявленного огнестрельного оружия с данными о стране происхождения и последнем пункте регистрации этого оружия можно лучше понять транснациональные аспекты и оценить масштабы таких потоков.
Owing to the limited number of responses, it has not been possible to draw general conclusions regarding the transnational nature of firearms trafficking or determine patterns and routes of the illicit trafficking except in specific, circumscribed geographical areas. Поскольку ЮНОДК располагало ограниченным количеством ответов, сформулировать общие выводы относительно транснационального характера незаконного оборота огнестрельного оружия не представлялось возможным, а закономерности и маршруты незаконного оборота можно было определить лишь для отдельных конкретных регионов.
One State provided details of its new law regarding seizures and confiscation of firearms and ammunition, the operational procedures to be used during the seizure process, the type of information that must be registered and maintained, and the various forms of final disposal admitted by law. Одно государство представило подробную информацию о своем новом законе в отношении ареста и конфискации огнестрельного оружия и боеприпасов, порядке проведения ареста, информации, которая подлежит регистрации и хранению, а также о различных формах окончательного отчуждения, предусмотренных законом.
Over the last several years, UNODC has conducted several studies on crime related issues, which have often included relevant chapters dedicated to research and analysis of the overall firearms problem. За последние несколько лет ЮНОДК провело несколько исследований по связанным с преступностью проблемам, результаты которых часто включают в соответствующие главы, посвященные научным исследованиям и анализу проблемы огнестрельного оружия в целом.
February 19, 2014. In Lviv, rioters captured the Interior Ministry and the four central district police departments, including the armory district departments (up to 1,300 firearms were stolen). 19 февраля 2014 г. во Львове осуществлен захват городского управления МВД и четырех центральных райотделов милиции, включая оружейные комнаты райотделов (похищено до 1300 единиц огнестрельного оружия).
The ownership of the collected arms, whether by civilians, police or military, is the first important indicator of the patterns and dimension of the availability of firearms in a country and the main points and means of diversion. Формы и масштабы оборота огнестрельного оружия в той или иной стране и основные пункты и виды его утечки определяются прежде всего по информации о владельцах собранного оружия, которыми могут быть гражданские лица, полиция или военнослужащие.
In fact, most of the seized firearms reported by that State appeared to originate in a variety of third countries (the countries of manufacture identified were in, inter alia, North and South America and West and Eastern Europe, including the Balkans). На деле большинство арестованных единиц огнестрельного оружия, о которых сообщило это государство, поступило из целого ряда третьих стран (в частности, в качестве стран производства были указаны страны Северной и Южной Америки и Западной и Восточной Европы, включая Балканы).