At present, the ongoing training of prison personnel focused on improving safety when learning to use firearms and force, as well as the relevant regulations. |
Сейчас постоянная подготовка сотрудников пенитенциарных учреждений ориентирована на более эффективное обеспечение безопасности посредством изучения правил надлежащего применения огнестрельного оружия и принуждения, а также соответствующих нормативных актов. |
What are the penalties provided for the acquisition of firearms without a licence? |
Какие назначаются наказания за приобретение огнестрельного оружия без разрешения? |
It was considered that the minimum standards could, as appropriate, build upon the standards for marking and record-keeping established for firearms in the above-mentioned recently agreed Protocol. |
Было высказано мнение о том, что такие минимальные стандарты могли бы в соответствующих случаях быть сформулированы на основе стандартов маркировки и учета огнестрельного оружия, установленных в недавно согласованном протоколе. |
French legislation forbids anyone from acquiring certain firearms - those in categories 1 and 4 - without prior authorization (this amounts to a "permit"). |
Французское законодательство запрещает приобретение без предварительного разрешения отдельных видов огнестрельного оружия, которые входят в первую и четвертую категории (это относится к «разрешению»). |
French legislation allows a person to acquire firearms in category 5 upon presentation of a hunting permit or other document showing that he engages in hunting, or a sports licence. |
Французское законодательство разрешает приобретение огнестрельного оружия пятой категории по предъявлении охотничьего удостоверения или документа, подтверждающего занятие охотой, или спортивной лицензии. |
The Ordinance give powers of search of persons, land and buildings where firearms, ammunition and explosive are kept contrary to any permit issued. |
Указ предоставляет полномочия на досмотр лиц, земельных участков и строений в случае хранения огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ в нарушение любых выданных разрешений. |
Conditions for acquisition of civilian firearms by natural persons: |
Условия для приобретения гражданского огнестрельного оружия физическими лицами: |
The offender may be any person of sound mind aged 16 years or over possessing authorization to keep firearms and their ammunition. |
Субъектом данного преступления может быть любое физическое вменяемое лицо, достигшее 16-летнего возраста, имеющее право на хранение огнестрельного оружия и боевых припасов к нему. |
limit the right to use firearms on board civilian aircraft to police officers, |
ограничения права на ношение огнестрельного оружия на борту гражданских самолетов лишь сотрудниками полиции, |
(e) Keeping a registry of the ballistic fingerprints of all firearms; |
ё) регистрация баллистических характеристик всех видов огнестрельного оружия; |
A decree of 14 January 1988 establishing the conditions for obtaining, possessing and using firearms, ammunition, explosives and other categories of dangerous weapons in the national territory should also be noted. |
Кроме того, следует обратить внимание на декрет от 14 января 1988 года, в котором устанавливаются условия приобретения, хранения и применения огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других категорий так называемых «опасных средств» на национальной территории. |
From the very beginning, the idea of holding a public destruction ceremony of firearms received full and widespread support from non-governmental organizations and other representatives of Brazilian civil society. |
С самого начала идея проведения церемонии публичного уничтожения огнестрельного оружия получила широкую и полную поддержку со стороны неправительственных организаций и других представителей бразильского гражданского общества. |
Under that country's dual-track system, war-related firearms, including all explosives and chemical weapons, had been placed under stricter control. |
В рамках национальной системы двойного учета предусмотрены более строгие меры контроля в отношении огнестрельного оружия времен войны, включая все взрывчатые вещества и химическое оружие. |
Peru indicated that the illicit manufacturing of firearms was prohibited, but not specifically from parts and components that had been trafficked. |
В ответе Перу отмечается, что незаконное изготовление огнестрельного оружия запрещено независимо от того, используются ли при этом составные части или компоненты, находившиеся в незаконном обороте. |
Offence of trafficking unmarked firearms (questions 15 and 16) |
Оборот немаркированного огнестрельного оружия (вопросы 15 и 16) |
Article 184, paragraph 1, and article 185 of the Law on the Execution of Sanctions regulate the use of means of coercion and of firearms. |
Применение средств принуждения и огнестрельного оружия регулируется пунктом 1 статьи 184 и статьей 185 Закона об исполнении наказаний. |
The use of any means of coercion or firearms shall be reported to the Directorate for Execution of Sanctions, which appraises whether the use of such means was justified. |
О применении любых средств принуждения или огнестрельного оружия докладывается в Управление исполнения наказаний, которое проверяет оправданность применения подобных средств. |
Furthermore, Philippine armed forces, police and intelligence officers monitor reports on alleged purchases and delivery of firearms by local threat groups, and undertake operations to seize these illegal shipments whenever possible. |
Кроме того, военнослужащие вооруженных сил Филиппин, сотрудники полиции и разведывательных органов отслеживают сообщения о предполагаемых закупках и поставках огнестрельного оружия, осуществляемых местными группами, представляющими угрозу, и проводят операции по захвату этих незаконных поставок всякий раз, когда это представляется возможным. |
The reports should contain information on such things as the methods used for identifying and tracing firearms, import/export and in-transit licensing or authorization regimes and border control measures. |
В таких докладах должны содержаться сведения об используемой методике выявления и отслеживания огнестрельного оружия, о режимах экспортно-импортных и транзитных лицензий или разрешений и о мерах пограничного контроля. |
Disarmament processes in Côte d'Ivoire and Sierra Leone have, however, led to a significant reduction in the availability of firearms and ammunition in the subregion. |
Тем не менее в Кот-д'Ивуаре и Сьерра-Леоне процессы разоружения привели к значительному сокращению наличия огнестрельного оружия и боеприпасов в субрегионе. |
Among the areas needing attention are human rights and police investigations, arrest procedures, policing public gatherings and the use of force and firearms. |
К числу областей, на которые необходимо обратить внимание, относятся права человека и полицейские расследования, процедуры задержания, обеспечение порядка в ходе массовых собраний и применение силы и огнестрельного оружия. |
demonstrates the availability of suitable premises where the firearms and ammunition under this Act can be secured |
продемонстрировало наличие подходящих помещений для безопасного хранения огнестрельного оружия и боеприпасов в соответствии с Законом; |
The NATO military alliance uses a NATO specific recognized class of procedures to control the safety and quality of firearms ammunition called NATO EPVAT testing. |
Военный альянс НАТО использует конкретные процедуры, признанные НАТО для контроля безопасности и качества боеприпасов огнестрельного оружия - тесты 'НАТО EPVAT'. |
Dogs are trained for different purposes: search for narcotics, explosives, firearms and the search for the detention. |
Собак обучают по разным направлениям: поиску наркотических, взрывчатых веществ, поиску огнестрельного оружия и на задержание. |
The ČZUB factory employs some 1800+ engineers, craftsmen and business personnel, making it one of the largest firearms manufacturers in the world. |
Ныне на заводе работает более 1800 инженеров, мастеров и рабочих, что делает его одним из крупнейших производителей огнестрельного оружия в мире. |