| According to the Small Arms Survey project, there are 875 million firearms in the world. | По данным организации «Смол Армз Сервей», сегодня в мире насчитывается 875 миллионов единиц огнестрельного оружия. |
| Systematic oversight provides for follow-up on the transfer of munitions and firearms through official channels so as to counter the illicit trade in such weapons. | Систематический надзор позволяет отслеживать передачу по официальным каналам боеприпасов и огнестрельного оружия в целях борьбы с незаконной торговлей таким оружием. |
| In that connection, 2009 and 2010 marked the launching of UN-LiREC's firearms destruction and stockpile management assistance package for Caribbean States. | В этой связи в 2009 и 2010 годах Центр приступил к реализации в государствах Карибского бассейна пакета помощи по вопросам уничтожения огнестрельного оружия и управления его запасами. |
| The importance of monitoring the flow of firearms, including through adequate transfer controls, and of strengthening national legislation to prevent and combat such trafficking was stressed. | Была подчеркнута важность наблюдения за оборотом огнестрельного оружия, в том числе на основе применения надлежащих мер контроля при передаче, а также совершенствования национального законодательства в области предотвращения такого оборота и борьбы с ним. |
| Inclusion of single points of contact on firearms in the online directory of competent national authorities | Включение должностных лиц по поддержанию связей по вопросам огнестрельного оружия в электронный справочник компетентных национальных органов |
| (b) Research and analysis on firearms issues | Ь) Исследовательская и аналитическая работа по вопросам огнестрельного оружия |
| Such a register will facilitate proper record-keeping and tracing of firearms and allow for enhanced cooperation and exchange of information with other countries in the region and beyond. | Такая система регистрации будет содействовать надлежащему учету и отслеживанию огнестрельного оружия и позволит расширить сотрудничество и обмен информацией с другими странами в регионе и за его пределами. |
| Public-awareness programmes; assistance needed in record-keeping on and marking, tracing and destruction of firearms | Программы расширения осведомленности общественности; потребность в помощи в учете, маркировке, отсле-живании и уничтожении огнестрельного оружия |
| Need for a more effective firearms identification system | Потребность в более эффективной системе идентификации огнестрельного оружия |
| In an increased number of stop and search operations, intelligence and investigations conducted for 2010, the police have recovered a significant number of illegal firearms. | В результате увеличения числа операций по выборочным проверкам и обыскам, сбору оперативных данных, а также расследований, проведенных в 2010 году, полиция изъяла значительное число единиц незаконного огнестрельного оружия. |
| Subregions with high homicide rates tend to be among those where a high percentage of homicides are committed with firearms. | В тех субрегионах, где наблюдаются высокие показатели числа убийств, как правило, значительная доля убийств совершается при помощи огнестрельного оружия. |
| Reduced numbers of illegal firearms, landmines and unexploded ordnance | Уменьшение количества незаконного огнестрельного оружия, наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов |
| UNODC has also developed a strategy on combating illicit firearms manufacturing and trafficking, which involves assessing and strengthening the legislation and institutional capacity to implement the Protocol in 10 pilot countries. | ЮНОДК также разработало стратегию по борьбе против незаконного производства и оборота огнестрельного оружия, которая сопряжена с оценкой и укреплением законодательства и организационного потенциала для осуществления Протокола в 10 специально выбранных странах. |
| Nevertheless, the Committee concluded that relevant legal measures to regulate firearms existed in most member States, even though it was necessary to revise certain laws. | Между тем, Комитет констатировал наличие в большинстве государств-членов соответствующих положений закона, регулирующих оборот огнестрельного оружия, хотя некоторые законодательства требуют пересмотра. |
| More firearms are reportedly circulating, and gangs possess an estimated 17,000 of the 205,000 illegal weapons now in circulation. | Сообщается об увеличении оборота огнестрельного оружия: на настоящий момент в руках банд сосредоточено порядка 17000 из 205000 единиц оружия, находящегося в незаконном обороте. |
| The Panamanian Government has signed a multitude of international instruments committing itself to take the necessary legislative measures in order to eradicate the transit of firearms and ammunition and to establish the necessary internal controls. | Панама подписала множество важных международных документов, обязавшись таким образом принимать необходимые законодательные меры в целях пресечения передачи огнестрельного оружия и боеприпасов и обеспечения создания соответствующих механизмов внутреннего контроля. |
| It should apply to all Member States of the United Nations as regards marketing, possession and bearing of firearms, ammunition and related materials. | Сфера применения должна распространяться на все государства - члены Организации Объединенных Наций в вопросах оборота, обладания и ношения огнестрельного оружия, боеприпасов и связанных с ними средств. |
| Although tensions between different groups in South Sudan have existed for generations, violence has increased dramatically as a result of the widespread proliferation of firearms. | Хотя напряженность между различными группами в Южном Судане существует в течение жизни нескольких поколений, насилие резко выросло в результате широкого распространения огнестрельного оружия. |
| In addition, related support for the revision of national firearms legislation and its harmonization with both regional and global instruments was requested by Bolivia, Paraguay and Peru. | Кроме того, Боливия, Парагвай и Перу обратились с просьбами об оказании поддержки в пересмотре национального законодательства, касающегося огнестрельного оружия, и приведении его в соответствие с региональными и международными правовыми документами. |
| In Colombia, the OAS General Secretariat initiated activities to destroy 18,000 firearms decommissioned from the demobilized United Self-Defense Forces of Colombia. | В Колумбии по инициативе Генерального секретариата ОАГ были осуществлены мероприятия по уничтожению 18000 единиц огнестрельного оружия, сданного демобилизованными бойцами Объединенных сил самообороны Колумбии. |
| However, it deplored the continued lack of security in the country owing to the proliferation of firearms among the population and delays in implementing the Agreement. | Тем не менее он выразил сожаление по поводу сохраняющегося отсутствия безопасности, в частности по причине распространения огнестрельного оружия среди населения и задержек с осуществлением Соглашения. |
| The local bodies of the police also may issue licenses for firearms acquisition (except for the rifled arms, gas pistols and drum revolver). | Местные органы полиции также могут выдавать лицензии на приобретение огнестрельного оружия (за исключением винтовок, газовых пистолетов и револьверов). |
| The chart of activities subject to licensing mentioned in Article 43 (2) of the Law on Licensing involves also the production and acquisition of firearms. | В таблицу лицензируемых видов деятельности согласно статье 43 (2) Закона о лицензировании, включено также производство и приобретение огнестрельного оружия. |
| Marking and tracing firearms at border crossings. | маркировки и отслеживания огнестрельного оружия на границах. |
| This law distinguishes between two types of firearms as follows: | В этом законе проводится различие между следующими двумя категориями огнестрельного оружия: |