Elsewhere in Spain, hill people, peasants and workers have achieved better conditions through mutual self-help. They have made demands of the authorities for a better life... will give impetus to the coming elections and lead to a Popular Front government. |
Крестьяне, рабочие, горный народец в остальных областях Испании обеспечили себе лучшее качество жизни благодаря взаимопомощи и помощи правительства Народного Фронта, пришедшего к власти благодаря последним выборам. |
Participants reaffirmed their commitment to accelerating electoral preparations, including the provision of security in volatile areas, and to increasing Government participation in financing the organization of the elections. |
Участники подтвердили свое твердое намерение ускорять ход подготовки к выборам, в том числе обеспечивая безопасность в нестабильных районах, и добиваться увеличения государственного финансирования процесса подготовки выборов. |
The Foundation is a founding member of the Election Working Group, a non-partisan, 31-member coalition of civil society organizations working to ensure free and fair elections and to promote political governance, funded by the international community, including UNDP. |
Фонд является учредителем Рабочей группы по выборам, стоящей вне партий коалиции организаций гражданского общества в составе 31 члена, задача которой заключается в принятии мер по обеспечению проведения свободных и честных выборов и продвижения политического управления, финансирование которой осуществляется международным сообществом, в том числе ПРООН. |
It was stressed to the political parties that it was in their interest to hold free and fair elections in the near future, and that to further that end they should participate constructively in the formation of a credible CEP. |
В беседах с представителями политических партий подчеркивалось, что проведение свободных и справедливых выборов в ближайшем будущем соответствует их интересам и что с этой целью им следует принять конструктивное участие в формировании авторитетного временного совета по выборам. |
2010: 9 elections. Of the 18 women elected, 12 were indigenous 2011:12 elections. |
в 2010 году было проведено девять кампаний по выборам в департаментские ассамблеи советов по вопросам развития, в ходе которых членами советов были избраны 18 женщин, в том числе 12 женщин из числа коренных народов; |
I thank the representative of the United Kingdom. I note his moderation concerning the Serb elections on 24 December, which should lead to a parliament of Serbia whose importance for Mr. Kostunica and democracy I understand. |
Я отметил его умеренный подход к выборам в Сербии, которые состоятся 24 декабря и которые должны привести к созданию парламента в Сербии, и я понимаю и разделяю необходимость и важность этого дела для г-на Коштуницы и для демократии. |
On the political front, a broad coalition Government incorporating the five main political parties had been formed to consolidate the country's economic recovery and prepare for the elections which had been scheduled for 2005. |
На политическом фронте было сформировано широкое коалиционное правительство с участием пяти основных полити-ческих партий с целью закрепить успехи, достигну-тые на пути экономического возрождения страны, и подготовиться к выборам, запланированным на 2005 год. |
In the interim, the EU advanced €5 million of the €7.25 million compensation for fishing rights from June to April, to allow the payment of salaries in the sensitive period leading up to the elections. |
А пока Европейский союз решил выделить 5 млн. евро из 7,25 млн. евро, предназначенных для оплаты прав на рыбный промысел, не в июне, а в апреле, чтобы можно было выплатить зарплаты в критически важный период, непосредственно предшествующий президентским выборам. |
We deem it important for all political forces in Côte d'Ivoire fully and promptly to implement all provisions of the Linas-Marcoussis Agreement and other accords in order to proceed smoothly and methodically towards the establishment of conditions of stability for the 2005 elections. |
Считаем важным, чтобы все политические силы в Кот-д'Ивуаре выполняли полностью и без задержек все положения Соглашения Лина-Маркуси и другие договоренности, с тем чтобы без срывов и подготовленно прийти в стабильной обстановке к выборам 2005 года. |
Despite the mechanisms provided for in the Arusha Agreement to balance the representation of the Tutsi and Hutu ethnic groups at the legislative and local levels, many influential leaders see the preparation of the elections as an opportunity to voice their concerns regarding the post-transition proportionality in power. |
Несмотря на то, что в Арушском соглашении предусмотрены механизмы, призванные обеспечить сбалансированное представительство этнических групп тутси и хуту на законодательном и местом уровнях, многие влиятельные лидеры рассматривают подготовку к выборам как возможность выразить озабоченность по поводу необходимости обеспечения пропорциональности при разделе власти в постпереходный период. |
Tensions were also heightened between Tbilisi and the Autonomous Republic of Ajaria, late in February and early in March, following attacks against opposition groups in the Adjarian capital of Batumi in the lead-up to the Georgian parliamentary elections of 28 March. |
В конце февраля - начале марта возросла также напряженность в отношениях между Тбилиси и Аджарской Автономной Республикой, причиной этому стали нападения на оппозицию в столице Аджарии Батуми в ходе подготовки к парламентским выборам в Грузии, состоявшимся 28 марта. |
The lower output was attributable to the fact that during March 2010 the authorities of the Government of the Sudan suspended mandated training courses in order to allow their officers to prepare adequately for the elections |
Неполное выполнение мероприятия объясняется тем, что в марте 2010 года органы правительства Судана приостановили проведение санкционированных учебных курсов для надлежащей подготовки сотрудников полиции к выборам |
Alongside the mediation process, the United Nations Office for West Africa and the United Nations country team, with the support of the Peacebuilding Support Office, have developed emergency support projects for conflict prevention and justice and security sector reform in the lead-up to future elections. |
Параллельно с посредническим процессом Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке и страновая группа Организации Объединенных Наций при содействии Управления по поддержке миростроительства разработали проекты экстренной поддержки в целях предотвращения конфликта и осуществления реформы сектора правосудия и безопасности в рамках подготовки к будущим выборам. |
In Liberia, the United Nations Mission in Liberia consolidated progress in planning with the Government towards the eventual transfer of its security functions to national institutions and supported preparations for the October 2011 elections. |
В Либерии Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии закрепила прогресс в разработке совместно с правительством планов подготовки к передаче в конечном итоге ее функций по обеспечению безопасности национальным учреждениям и поддержала мероприятия по подготовке к выборам, запланированным на октябрь 2011 года. |
Central Elections Commission meetings held |
Количество заседаний, проведенных Центральной комиссией по выборам |
During periodic visits between June 2007 and April 2008, the team reviewed technical preparations for the elections and met with a wide range of election stakeholders, including women and traditionally marginalized groups. |
В ходе периодических поездок в период с июня 2007 года по апрель 2008 года эта группа осуществляла надзор за технической подготовкой к выборам и проводила встречи с широким |
(c) External Relations/Observer Liaison Officer (P-3) who will assist in the coordination with the UNDP elections team and will draft reports compiled from information provided by United Nations Volunteers in field locations; |
с) сотрудник по внешним связям/связям с наблюдателями (С-З), который будет оказывать помощь в координации работы с группой ПРООН по выборам и составлять отчеты на основе сведений, предоставляемых добровольцами Организации Объединенных Наций, работающими на местах; |
Biweekly television programmes on elections, peace and security, human rights, child protection, gender-based violence, HIV/AIDS-related and humanitarian issues broadcast on 33 stations throughout the country |
Количество выходящих один раз в две недели телевизионных программ, посвященных выборам, миру и безопасности, правам человека, защите детей, проблеме насилия по признаку пола, гуманитарным вопросам и вопросам, связанным с проблемой ВИЧ/СПИДа, и транслируемых ЗЗ станциями на территории всей страны |
Also included in the recorded expenditure is an amount of $68,900, which relates to the recruitment of staff in preparation for the elections, which was originally scheduled to take place in May, but was delayed to July 1997. |
В учтенные расходы включена также сумма в размере 68900 долл. США, которая связана с набором персонала в рамках подготовки к выборам, проведение которых первоначально намечалось на май, а затем было перенесено на июль 1997 года. |
Elections report, 2007. |
Памятная записка по выборам, 2007 год. |
The Act also contains provisions relating to the registration of voters, requiring Caymanian citizens to register to vote, as well as provisions concerning practical arrangements for elections, political broadcasting, the publication of statistical information, election petitions and election offences. |
В законе также содержатся положения, касающиеся регистрации избирателей, согласно которым граждане Каймановых островов обязаны регистрироваться для участия в голосовании, а также положения, касающиеся практических процедур проведения выборов, политической агитации и пропаганды, обнародования статистических данных, апелляций по выборам и нарушений в ходе выборовЗ. |
Chaired 20 meetings in Khartoum and Juba on information-sharing, 3 meetings with members of the diplomatic community and 12 monthly meetings of the Electoral Task Force to discuss political concerns related to the elections. |
Представители Миссии выполняли председательские функции на 20 совещаниях в Хартуме и Джубе по обмену информацией, 3 совещаниях с членами дипломатического корпуса и 12 ежемесячных совещаниях Целевой группы по выборам для обсуждения политических проблем, связанных с выборами. |
The Mission liaised regularly with border security agencies on border security in preparation for the suco (village) elections. |
Миссия поддерживала регулярную связь с представителями пограничных служб в ходе подготовки к выборам в местные органы власти («суко») |
Regulations governing the activities of foreign observers during the preparation and holding of the elections to the House of Representatives of the National Assembly of the Republic of Belarus |
Положение о порядке деятельности иностранных наблюдателей при подготовке и проведении выборов в Палату представителей Национального собрания Республики Беларусь, утвержденное постановлением Центральной комиссии Республики Беларусь по выборам и проведению республиканских референдумов 13 июля 2000 года |
While the Technical Secretariat for the Administration of Elections will take the lead in organizing and administering the elections, including logistics and operational activities, the National Electoral Commission will supervise electoral preparatory activities, voter education and electoral campaigns. |
В то время как Технический секретариат по управлению выборами возглавит организацию и надзор за проведением этих выборов, включая материально-техническое их обеспечение и оперативную деятельность, Национальная избирательная комиссия будет осуществлять надзор за подготовкой к выборам, просвещением избирателей и проведением предвыборных кампаний. |