Mr. Matlhako (South Africa) said that South Africa, as a State party to the African Charter on Democracy, Elections and Governance, had participated constructively in the consultations on the resolution. |
Г-н Матлхако (Южная Африка) говорит, что как государство-участник Африканской хартии по демократии, выборам и управлению Южная Африка принимала конструктивное участие в консультациях по данной резолюции. |
PHILIPPINES Request: In 1992, the Commission on Elections of the Philippines requested technical assistance in the modernization of election procedures, the establishment of a management information system, and in the reorganization of the Commission. |
ФИЛИППИНЫ Просьба: В 1992 году Комиссия по выборам Филиппин обратилась с просьбой об оказании технической помощи в совершенствовании процедур выборов, создании информационной системы управления и реорганизации Комиссии. |
Elections are held by universal, direct and secret suffrage of the citizens registered to vote in the area of the local authority in question, in accordance with the proportional representation system (same system as for Parliament, with the necessary adaptations). |
Выборы проводятся на основе всеобщего, прямого и тайного голосования; в них принимают участие граждане соответствующего территориального образования, зарегистрированные в качестве избирателей; действует система пропорционального представительства (такая же, что и применительно к парламентским выборам, с необходимыми изменениями). |
The Special Adviser will continue to work closely with the President, the Supreme Commission for Elections and Referendum and the political parties to ensure continued support and acceptance of the electoral preparations and electoral results. |
Специальный советник будет продолжать тесно сотрудничать с президентом, Верховной комиссией по проведению выборов и референдума и политическими сторонами для обеспечения постоянной поддержки процесса подготовки к выборам и признания их результатов. |
To date, not all representatives of the Elections Commission have been nominated, the Executive Director of the Commission has not yet been chosen and the Elections Commission is not operational. |
В настоящее время назначены еще не все представители комиссии по проведению выборов, не выбран директор-исполнитель комиссии, и комиссия по выборам пока не действует. |
(c) Handbook on Human Rights and Elections, Centre for Human Rights. |
с) Справочник по правам человека и выборам, Центр по правам человека. |
On the basis of article 44 of the Electoral Law, the Central Commission on Elections and Referendums registered all 180 peoples' deputies of the Republic of Tajikistan elected on 26 February 1995 and in the further election held on 12 March 1995. |
Центральная комиссия по выборам и проведению референдумов на основании статьи 44 Закона о выборах зарегистрировала всех 180 народных депутатов Республики Таджикистан, избранных 26 февраля 1995 года и при повторном голосовании 12 марта 1995 года. |
The court's conclusion was corroborated by the written warning issued to "Viasna"'s governing body by the Ministry of Justice on 28 August 2001 and on the ruling of the Central Electoral Commission on Elections and Conduct of Republican Referendums of 8 September 2001. |
Выводы суда были подтверждены текстом письменного предупреждения, направленного руководящему органу "Вясны" Министерством юстиции 28 августа 2001 года и постановлением Центральной комиссии по выборам и проведению республиканских референдумов от 8 сентября 2001 года. |
On 2 January 2003, the Elections Commission released its electoral calendar, which provides for the electoral campaign to commence on 20 June and run through 13 October, with voting to take place on 14 October. |
2 января 2003 года Комиссия по выборам опубликовала график проведения выборов, предусматривающий, что избирательная кампания должна начаться 20 июня и продолжаться до 13 октября, а выборы состоятся 14 октября. |
A woman is serving as Deputy Chief of the Presidential Administration for the President of the Republic of Belarus and another as Chairman of the Central Commission of Belarus for Elections and Republican Referendums. |
Женщины занимают должности Заместителя Главы Администрации Президента Республики Беларусь и Председателя Центральной комиссии Республики Беларусь по выборам и проведению республиканских референдумов. |
The Criminal Code, the Electoral Code and the law on political parties will be reinforced by new institutions for the protection of human rights, resulting from the constitutional reform, in addition to the Independent National Commission on Elections. |
Уголовный кодекс, Избирательный кодекс и Закон о политических партиях будут усилены благодаря новым учреждениям по защите прав человека, которые появятся в результате конституционной реформы в дополнение к Независимой национальной комиссии по выборам. |
UNMISS provided technical and logistical support for a workshop on 27 November 2011, in cooperation with the National Democratic Institute and the Sudanese Network for Democratic Elections, on women's engagement in constitution-making processes. |
В сотрудничестве с Национальным демократическим институтом и Суданской сетью по демократическим выборам МООНЮС оказала техническую и материально-техническую поддержку в проведении 27 ноября 2011 года семинара-практикума на тему участия женщин в процессах разработки конституции. |
The law permits all interested parties to appeal to the courts against the Higher Committee for Elections concerning any procedure which they believe to be a violation of the Constitution and the law; the courts must rule on each such appeal. |
Закон разрешает всем заинтересованным сторонам обжаловать в суде любую процедуру Высшего комитета по выборам, которая, по их мнению, представляет собой нарушение Конституции и закона; суды обязаны выносить постановление по каждой такой жалобе. |
(Elections and Boundaries Commission) Allow the leader of the party with the most votes to be appointed Leader of the Opposition and to sit in the House of Representatives if the second-placed party fails to win a seat in a general election. |
(Комиссия по выборам и границам) Разрешение лидеру партии с наибольшим количеством голосов быть назначенным лидером Оппозиции и получить место в Палате представителей, если вторая партия не получила ни одного места в результате парламентских выборов. |
The Centre for Human Rights developed and published the Manual on Human Rights and Elections, a training manual, to provide advisory services in electoral processes. |
Центр по правам человека подготовил и опубликовал учебное пособие "Руководство по правам человека и выборам" в целях оказания консультативных услуг в процессе выборов. |
While the Abuja Agreement addressed mainly the composition of the Council of State, it included an additional provision, calling upon ECOWAS, the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations to monitor the operations of the Ad Hoc Elections Commission. |
Хотя Абуджийское соглашение касалось главным образом состава Государственного совета, в него было включено и положение, содержавшее обращенный к ЭКОВАС, Организации африканского единства (ОАЕ) и Организации Объединенных Наций призыв осуществлять наблюдение за деятельностью специальной Комиссии по выборам. |
(b) To cooperate with the Commission on National Reconciliation and its subcommissions, and with the Central Commission on Elections and the Holding of a Referendum; |
Ь) сотрудничать с Комиссией по национальному примирению и ее подкомиссиями, а также с Центральной комиссией по выборам и проведению референдума; |
The complicated political and electoral situation in Côte d'Ivoire led to a new form of United Nations electoral support: the appointment of a High Representative for Elections to facilitate solutions to electoral disagreements. |
Сложное политическое положение и положение в вопросе выборов в Кот-д'Ивуаре обусловило новую форму поддержки избирательного процесса со стороны Организации Объединенных Наций: назначение высокого представителя по выборам в целях содействия поиску решений предвыборных разногласий. |
For example, some polling stations were missing essential material, such as posters indicating the party preference lists, but these matters were generally addressed by the Elections Office in short time. |
Хотя, например, на некоторых избирательных участках отсутствовали важные материалы, такие, как листовки с указанием списков предпочитаемых партиями кандидатов; такие вопросы, как правило, быстро решались Управлением по выборам. |
The current Elections Board is chaired by a former Deputy Chief Justice and includes in its membership a female and a member from southern Sudan, a retired member of the general police, an administrator and a retired major from the armed forces. |
Нынешний Совет по выборам возглавляет бывший заместитель верховного судьи, и в его составе находятся одна женщина, один представитель южной части Судана, вышедший на пенсию сотрудник главной полиции, один административный работник и один ушедший в запас майор вооруженных сил. |
It is alleged that the reason underlying the adoption of the law is to ensure that the Supreme Court judge who will be elected to chair the National Board of Elections is a person acceptable to the executive branch. |
Утверждалось, что указанный закон был принят с целью обеспечения того, чтобы кандидатура судьи Верховного суда, который будет избран на должность председателя Национального совета по выборам, являлась приемлемой для исполнительной власти 17/. |
An electoral code of conduct was developed by the JIC on Elections, which laid out fundamental principles and rules to be followed by all participants in the electoral process. |
Совместным имплементационным комитетом по выборам был разработан кодекс поведения для выборов, в котором излагаются основополагающие принципы и правила, которые должны соблюдать все участники процесса выборов. |
By September, 2008 at the policy formulation level, female members of the Government included 3 Ministers, 1 Deputy Minister, and 2 State Secretaries, a Chairwoman of the National Human Rights Commission and members of the General Committee on Elections. |
К сентябрю 2008 года в число женщин-членов правительства на уровне разработки политики входили три министра, один заместитель министра и два статс-секретаря, Председатель Национальной комиссии по правам человека и члены Комитета по всеобщим выборам. |
The author also considers that the application in his case of the Law on Elections of the Republic of Belarus, which prohibits the nomination as candidate for Parliament of persons who have suffered an administrative conviction in the year prior to an election, violates these rights. |
Автор также считает, что нарушением его прав является применение в его деле Закона о выборах Республики Беларусь, который запрещает выдвижение в качестве кандидатов на парламентских выборах лиц, которые были осуждены в административном порядке в течение года, предшествующего выборам. |
6.5 As regards the Law on Elections which prohibits the nomination as candidate for Parliament of persons who have been convicted in the year prior to an election, the Committee is of the opinion that this law raises issues under article 25 of the Covenant. |
6.5 В отношении Закона о выборах, который запрещает выдвижение в качестве кандидата в парламент лиц, которые были осуждены в течение года, предшествующего выборам, Комитет считает, что этот закон вызывает вопросы о соблюдении статьи 25 Пакта. |