Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборам

Примеры в контексте "Elections - Выборам"

Примеры: Elections - Выборам
In 2015, assistance from the United Nations will include electoral advisory support for the establishment of the National Independent Electoral Commission and the required capacity to ensure that it functions, adoption of required laws and preparations for the referendum and elections in 2016. В 2015 году помощь со стороны Организации Объединенных Наций будет включать консультации в связи с созданием независимой национальной избирательной комиссии и обеспечением ее потенциала выполнять свои функции, принятием необходимых законов и подготовкой к референдуму и выборам 2016 года.
The activity in question was slated for the second half of 2014, as the main focus in the first two quarters of 2014 was on the Council of Representatives and the Governorate Council elections. Сделать это было намечено во второй половине 2014 года, поскольку основное внимание в первые два квартала 2014 года уделялось Совету представителей и выборам в Совет мухафаз.
The Federal Government of Somalia convened a "Vision 2016" Conference in September 2013, and has started legislative work to appoint the commissions that will lead the constitutional review, the delineation of boundaries and the preparation for elections in 2016. Федеральное правительство Сомали организовало в сентябре 2013 года конференцию по теме «Концепция развития на период до 2016 года» и начало законодательную работу по назначению комиссий, которые возглавят процессы пересмотра Конституции, разграничения границ и подготовки к выборам в 2016 году.
The Special Representative introduced the report of the Secretary-General and reported that the political landscape during the reporting period had been dominated by preparations for the upcoming general elections and the continuing political crisis within the African Party for the Independence of Guinea-Bissau. Специальный представитель внес на рассмотрение доклад Генерального секретаря и сообщил, что главное место на политическом ландшафте в течение отчетного периода занимали подготовка к предстоящим всеобщим выборам и политический кризис, продолжающийся внутри Африканской партии независимости Гвинеи-Бисау.
The new law on political parties, adopted by parliament in April 2013 and promulgated by the executive in January 2014, also marks an important step towards peaceful, free and fair elections. Новый закон о политических партиях, принятый парламентом в апреле 2013 года и введенный в действие исполнительной властью в январе 2014 года, также знаменует собой важный шаг к мирным, свободным и справедливым выборам.
The high degree of interest in these elections has heightened tensions among political parties, and between parties and the Commission, in the absence of a fully functioning dialogue platform. Высокий интерес к этим выборам вызвал повышенную напряженность в отношениях между политическими партиями и между партиями и Комиссией в отсутствие полноценной и функционирующей платформы для диалога.
From 17 to 21 February 2014, the African Union Commissioner for Political Affairs visited Bangui to assess the state of preparedness for the elections and the ways and means of providing more sustained African Union support for the electoral process. С 17 по 21 февраля 2014 года Комиссар Африканского союза по политическим вопросам посетил Банги, чтобы оценить состояние готовности к выборам и определить пути и возможности для оказания Африканским союзом более стабильной поддержки избирательному процессу.
Underlining the need for urgent progress in the development of a federal system, the review and implementation of the Somali Provisional Federal Constitution and preparations for elections in 2016, подчеркивая необходимость срочного прогресса в деле развития федеративной системы, пересмотра и претворения в жизнь сомалийской Временной федеральной конституции и подготовки к выборам в 2016 году,
Two political parties boycotted the elections, while two others withdrew their candidates, citing the continued imprisonment of individuals on political grounds, the limited role of parliament and the low level of confidence in the electoral process. Две политические партии объявили бойкот выборам и еще две партии сняли своих кандидатов, указав в качестве причин наличие в тюрьмах заключенных, осужденных по политическим мотивам, ограниченную роль парламента и низкий уровень доверия к избирательному процессу.
It noted that relevant bodies are carrying out different projects in preparation for the forthcoming elections, including educating the different electoral actors, such as voters, co-workers, observers, mass media, among others. Он отметил, что соответствующие органы осуществляют различные проекты в рамках подготовки к предстоящим выборам, включая обучение различных лиц, участвующих в проведении выборов, включая избирателей, сотрудников избирательных комиссий, наблюдателей, работников средств массовой информации и других лиц.
It would also like to know why in the two and a half years prior to those elections, some 200 students had been detained and 160 students expelled from universities. Он также хотел бы знать, почему в предшествующие выборам два с половиной года примерно 200 студентов были помещены под стражу и 160 студентов - исключены из университетов.
As the country was preparing for the 2012 general elections, the theme was narrowed down to "Political Tolerance" and the day was celebrated by holding a high level seminar where the theme was unpacked and what it means in Lesotho's context. Когда страна готовилась ко всеобщим выборам 2012 года, эта тема была сужена до "Политической толерантности" и этот день отмечался путем проведения семинара высокого уровня, где эта тема была развернута и было разъяснено ее значение в контексте Лесото.
The Special Representative told the Council that Afghan preparations for elections in 2014 were progressing well, including the adoption of two key laws, appointments to the two independent electoral management bodies and the roll-out of the district-level voter registration update. Специальный представитель сообщил Совету, что подготовка Афганистана к выборам 2014 года проходит успешно и что, в частности, были приняты два ключевых закона, были объявлены назначения в два независимых органа по управлению избирательным процессом и была начата кампания по обновлению списков избирателей на уровне района.
The Permanent Representative of Afghanistan, Zahir Tanin, said the progress in preparations for the third presidential elections showed Afghanistan's democratic maturity and he expressed his confidence that a successful election would be held. Постоянный представитель Афганистана Захир Танин заявил, что достигнутый прогресс в подготовке к третьим президентским выборам свидетельствует о зрелости Афганистана как демократического государства, и выразил уверенность в том, что выборы пройдут успешно.
He urged the Administration of Puntland to ensure that the process leading to the January 2014 selection and indirect elections would be conducted in a manner that is transparent and acceptable to all. Он настоятельно призвал администрацию «Пунтленда» обеспечить, чтобы процесс подготовки к отбору представителей и непрямым выборам в январе 2014 года проводился таким образом, чтобы он был транспарентен и приемлем для всех.
For AI, the right to peaceful demonstration was undermined in the months leading up to the 2012 presidential elections when the Minister of the Interior passed an order "temporarily prohibiting public demonstrations". По мнению МА, право на проведение мирных демонстраций было подорвано за месяцы, предшествовавшие президентским выборам 2012 года, когда министр внутренних дел отдал приказ "о временном запрете публичных демонстраций".
Support included assistance in developing the Electoral Advisory Council website and portal and the provision of technical support to the SADC Observer Mission deployed to the Democratic Republic of the Congo during recent elections. Деятельность по оказанию поддержки предусматривала содействие в создании веб-сайта и портала Консультативного совета по выборам, а также оказание технической поддержки миссии САДК по наблюдению, направленной в Демократическую Республику Конго в ходе недавних выборов.
The Meeting proceeded to elect 20 members of the Commission and agreed that the election would follow a two-step approach, on the understanding that such arrangement would not prejudice or affect future arrangements for elections. Совещание приступило к выборам 20 членов Комиссии и постановило, что выборы пройдут в два этапа при том понимании, что эти условия не предопределяют и не влияют на механизм проведения будущих выборов.
The holding of peaceful elections is attributed to the many reforms that the country has undertaken, including the passing of a new Constitution, the creation of credible institutions like the Independent Electoral and Boundaries Commission, and the strong and independent Judiciary. Проведение мирных выборов объясняется многими реформами, которые были проведены в стране, включая принятие новой Конституции, создание вызывающих доверие учреждений, например Независимой комиссии по выборам и определению границ избирательных округов, а также мощной и независимой судебной системы.
Building on positive developments in 2012, BNUB and the United Nations Development Programme (UNDP) began organizing a workshop early in 2013 to draw lessons learned from the 2010 elections and prepare the ground for 2015, in collaboration with partners. Опираясь на положительный опыт 2012 года, ОООНБ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) совместно с партнерами приступили к организации намеченного на начало 2013 года семинара, посвященного обобщению уроков избирательной кампании 2010 года, и подготовке к выборам 2015 года.
The data on the elections for county and municipal councillors in the voting on 27 April and 23 November 2008 are not complete, owing to the need for reruns of the voting in certain localities. Данные по выборам советников департаментов и коммунальным выборам от 27 апреля и 23 ноября 2008 года не являются полными, поскольку в некоторых районах они были пересмотрены.
Representation of men and women on the lists for elections of representatives to the Croatian Parliament, council members in representative bodies of units of local and regional self-government and members in the European Parliament should not be unbalanced, that is, lower than 40%. Доля мужчин или женщин в избирательных списках по выборам в парламент Хорватии, членов представительных органов местных и региональных органов самоуправления и депутатов Европейского парламента должна быть сбалансированной, то есть не ниже 40 процентов.
Well, not to mention, His people are supposed to see their first elections, right? Не говоря уже о том, что его народ готовится к первым выборам, не так ли?
Elaborating on the remaining steps anticipated in the transitional road map, the President appealed for assistance in drafting a new constitution and conducting a census in preparation for the elections, as stipulated in the Transitional Federal Charter. Говоря об остальных мерах, предусмотренных в «дорожной карте» на переходный период, президент обратился с просьбой о помощи в разработке новой конституции страны и проведении переписи населения в порядке подготовки к выборам, как это намечено в Переходной федеральной хартии.
He indicated that the parties were moving forward decisively towards elections, but were doing so in a manner that did not ensure that the necessary preparations were in place. Он отметил, что партии решительно идут к выборам, однако делают это таким образом, что невозможно с уверенность сказать, что необходимая подготовительная работа проводится.