| Preparations for the elections by the political parties have commenced slowly. | Подготовка к выборам политических партий медленно, но началась. |
| Parties preparing for the elections have begun to exchange mutual accusations of non-democratic behaviour and the amassing of arms. | Партии, готовящиеся к выборам, начали обвинять друг друга в недемократическом поведении и в накапливании запасов оружия. |
| Lack of funding has now become a factor that could limit the smooth conduct of preparations for the elections. | Недостаточное финансирование стало фактором, который может помешать слаженному проведению подготовки к выборам. |
| The Conférence episcopale nationale du Congo called for the urgent establishment of a follow-up committee on elections to mediate difficulties stemming from the electoral process. | Национальная конференция епископов Конго призвала к срочному созданию комитета содействия выборам для урегулирования разногласий, возникающих в ходе выборного процесса. |
| Special security arrangements may be needed for a limited period in the months preceding and immediately following the elections. | В предшествующие выборам месяцы и непосредственно после их проведения может потребоваться на ограниченный период времени принятие особых мер для обеспечения безопасности. |
| It is hoped that the Government will intensify such assistance in the period leading up to the presidential elections. | Существует надежда на то, что в период, предшествующий президентским выборам, правительство расширит такую помощь. |
| It is against that difficult background that I am able to report some encouraging developments with regard to preparations for the elections. | Именно на фоне столь сложной обстановки я могу сообщить о некоторых воодушевляющих событиях в плане подготовки к выборам. |
| Both of the main political parties have begun preliminary preparations for the next general elections, due for November 2008. | Обе основные политические партии уже начали предварительную подготовку к следующим всеобщим выборам, которые должны состояться в ноябре 2008 года. |
| Attention is now turning towards presidential elections. | Внимание теперь приковано к президентским выборам. |
| Regularly organized, peaceful and credible elections are an indicator of the consolidation of democracy. | Регулярность проведения, обеспечение мирного характера и доверия к выборам являются показателями укрепления демократии. |
| European politicians viewed Russia's recent parliamentary and presidential elections skeptically. | Европейские политики скептически отнеслись к недавним парламентским и президентским выборам в России. |
| The second condition that must be satisfied before elections can be credible is security. | Второе условие, которое должно быть выполнено, прежде чем выборам можно будет доверять - это безопасность. |
| It noted that the violence of the past 10 months and the lack of investigation thereof had particular relevance to the upcoming elections. | В нем отмечалось, что насилие за прошедшие десять месяцев и отсутствие расследования случаев этого насилия имели конкретное отношение к предстоящим выборам. |
| There were many demonstrations, blockades and incidents of violence, some of which were related to the elections. | Имели место многочисленные случаи демонстраций, блокирования и актов насилия, причем некоторые из них имели отношение к выборам. |
| Emergency rule prevailed throughout most of 1994, except just before the parliamentary general elections. | На протяжении большей части 1994 года, кроме периода, непосредственно предшествовавшего общим парламентским выборам, действовало чрезвычайное положение. |
| During the period preceding the elections, the component would be expanded to assist in voter education. | В ходе периода, предшествующего выборам, компонент будет расширен с целью оказания содействия в просвещении избирателей. |
| An electoral component is also necessary to assist Timor-Leste in organizing next year's elections. | Необходимо предусмотреть в составе такой миссии компонент по проведению выборов для оказания Тимору-Лешти содействия в подготовке к предстоящим в будущем году выборам. |
| The Group welcomed Mr. Gérard Stoudmann in his capacity as the new High Representative for the elections in Côte d'Ivoire. | Группа приветствовала г-на Жерара Штудманна в его качестве нового Высокого представителя по выборам в Кот-д'Ивуаре. |
| Work will soon be initiated in preparation for the elections scheduled for 2004. | В скором времени начнется подготовка к выборам, намеченным на 2004 год. |
| We look forward to substantive participation by women in the consultation process leading to elections. | Мы ожидаем весомого участия женщин в процессе консультаций, ведущем к выборам. |
| The national reconciliation effort will also require continued support, particularly for the reintegration and resettlement of ex-combatants and the preparations for elections. | Усилия по национальному примирению также потребуют длительной поддержки, особенно в части реинтеграции и расселения бывших комбатантов и подготовки к выборам. |
| He gave an assessment of the ongoing reform of the judicial sector and the future elections. | Он дал оценку нынешней реформе судебной системы и подготовки к будущим выборам. |
| The Linas-Marcoussis Agreement sets out the steps that must be taken, leading to those elections. | В Соглашении Лина-Маркуси излагаются те шаги, которые должны быть предприняты в порядке подготовки к этим выборам. |
| Meanwhile, preparations for the elections rescheduled for 6 July 2003 have been extremely slow. | Тем временем подготовка к выборам, запланированным на 6 июля 2003 года, шла исключительно медленно. |
| Other opposition parties have also started preparing themselves for the next elections and are working to create a more united opposition. | Другие оппозиционные партии также начали подготовку к предстоящим выборам и предпринимают усилия по формированию более сплоченной оппозиции. |