Senatorial elections scheduled for October are already generating considerable interest from political stakeholders and the public. |
Политические заинтересованные стороны и общественность уже проявляют значительный интерес к выборам в Сенат, запланированным на октябрь. |
The lead-up to the elections and the ensuing government formation process will be an important test for the maturity of the political process. |
Подготовка к выборам и последующий процесс формирования правительства станут важной проверкой политического процесса на «зрелость». |
The members of the Council paid tribute to the results achieved by Afghanistan, particularly in its preparation for elections. |
Члены Совета высоко оценили достигнутые Афганистаном успехи, особенно в деле подготовки к выборам. |
At the political level, all eyes were focused on the preparations for the 2015 general elections. |
В политической сфере все внимание направлено на подготовку к всеобщим выборам 2015 года. |
The circumstances of this incident remain unclear, and there is as yet no evidence of a strategic threat to elections. |
Обстоятельства этого инцидента остаются неясными, и пока нет данных, которые указывали бы на стратегическую угрозу выборам. |
Technical preparations for elections are advanced and legal frameworks and electoral management bodies have been established. |
На продвинутый этап вышли технические приготовления к выборам; созданы правовые рамки и органы, распоряжающиеся проведением выборов. |
The participants exchanged views on stability in Afghanistan from a regional perspective, focusing on transition, peace and reconciliation, elections and counter-terrorism efforts. |
Участники обменялись мнениями о стабильности в Афганистане в региональной перспективе, уделив особое внимание процессу перехода, миру и примирению, выборам и усилиям по борьбе с терроризмом. |
A mobilization of all relevant actors is therefore needed to ensure adequate preparations for elections. |
Таким образом, чтобы обеспечить надлежащую подготовку к выборам, надо мобилизовать всех соответствующих субъектов. |
In 2007, however, the country reverted to Constituency elections. |
Однако в 2007 году страна вернулась к выборам по избирательным округам. |
Statistics from the 2007 presidential elections show that women of all ages vote. |
Статистика по президентским выборам 2007 года показывает, что в голосовании участвуют женщины всех возрастов. |
This is the same solution that the legislator had introduced for elections to the European Parliament. |
Такое же решение было использовано законодателем применительно к выборам в Европейский парламент. |
All documents relating to elections are sent to the Chamber for this purpose. |
С этой целью ей передаются все материалы по выборам. |
He reiterated the commitment of the Government of Afghanistan to fair, democratic and transparent elections. |
Он подтвердил приверженность правительства Афганистана честным, демократическим и прозрачным выборам. |
Under both options, the United Nations would maintain a strong focus on the political process, including elections and national reconciliation. |
Согласно обоим вариантам, Организация Объединенных Наций будет уделять особое внимание политическому процессу, в том числе выборам и национальному примирению. |
The preparation for the elections has faced a number of political and procedural challenges, which have been managed and resolved through continuous negotiations. |
В ходе подготовки к выборам возникали определенные политические и процедурные проблемы, которые регулировались и разрешались на основе непрекращающихся переговоров. |
At the same time, preparations for the governorate council elections in Kurdistan Region have stalled. |
В то же время приготовления к выборам в советы мухафаз региона Курдистан застопорились. |
Meanwhile, preparations for the upcoming indirect presidential elections in Puntland, scheduled for 8 January 2014, have been stepped up. |
Между тем была активизирована подготовка к предстоящим непрямым президентским выборам в «Пунтленде», которые запланированы на 8 января 2014 года. |
Norway was concerned about the space for civil society and opposition parties in the run-up to the 2015 elections. |
Делегация Норвегии выразила обеспокоенность в связи с пространством, выделенным для гражданского общества и оппозиционных партий в период, предшествующий выборам в 2015 году. |
Burundi welcomed the 2013 elections, the institutional, administrative and legislative reforms, and the measures regarding human rights education. |
Бурунди дала высокую оценку выборам 2013 года, институциональным, административным и законодательным реформам и мерам по воспитанию в духе защиты прав человека. |
In that context, it is assumed that reaching political compromise or agreement on contentious issues prior to the elections will be particularly challenging. |
Предполагается, что в таких условиях достижение политического компромисса или согласия по спорным вопросам в предшествующий выборам период будет особенно сложным. |
Activities range from organizing awareness-raising campaigns and training courses for women party members to preparing for parliamentary elections through female district agents. |
Эта секция выполняет различные функции, включая организацию кампаний по повышению информированности общественности и курсов по подготовке к парламентским выборам для членов-женщин, которые проводят женщины - представители партий в округах. |
The 100-member National Assembly was entrusted with drafting a permanent national constitution and preparing for general parliamentary elections, held subsequently on 15 December 2005. |
Национальной Ассамблее, состоящей из 100 членов, было поручено разработать постоянную национальную конституцию и провести подготовку к всеобщим парламентским выборам, которые впоследствии состоялись 15 декабря 2005 года. |
In particular, she encouraged the international community to support the preparations of the presidential elections, in accordance with the provisions of the Constitution. |
В частности, она призвала международное сообщество содействовать подготовке к президентским выборам в соответствии с положениями Конституции. |
Failure to fulfil these responsibilities could seriously undermine the credibility of the elections. |
Если эти функции не будут выполнены, то это может серьезно подорвать доверие к выборам. |
On 29 March, the European Union (EU) electoral observer mission released its final report on the 28 November 2011 elections. |
29 марта миссия наблюдателей за выборами Европейского союза опубликовала свой заключительный доклад по выборам, состоявшимся 28 ноября 2011 года. |