Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборам

Примеры в контексте "Elections - Выборам"

Примеры: Elections - Выборам
The findings of those missions will be used in support of the deployment of election teams to assist local authorities with preparations for the 2010 elections. Выводы по результатам этой оценки будут учтены при развертывании групп по содействию в проведении выборов, которые будут помогать местным властям готовиться к выборам 2010 года.
During subsequent consultations of the whole, Council members expressed strong support for peace consolidation in Guinea-Bissau building upon the positive momentum created by the free, fair and transparent elections of June and July 2009. В ходе последующих консультаций полного состава члены Совета выразили решительную поддержку деятельности по укреплению мира в Гвинее-Бисау, которая должна опираться на позитивную динамику, возникшую благодаря свободным, справедливым и прозрачным выборам в июне и июле 2009 года.
Increased intolerance since 2008 of the exercise of freedom of expression in criticizing corruption, impunity and land-grabbing is likely to further affect the political space available to opposition parties in the lead-up to the forthcoming elections. Усиливающаяся с 2008 года нетерпимость к осуществлению свободы выражения мнений при высказывании критических замечаний в связи с коррупцией, безнаказанностью и захватом земель, по всей вероятности, будет и далее воздействовать на политическое пространство, которым располагают оппозиционные партии при подготовке к предстоящим выборам.
The Special Rapporteur therefore wishes to draw the Government's attention to the following issues that must be addressed in the lead-up to the National Assembly elections scheduled to take place in July 2013. В связи с этим Специальный докладчик хотел бы обратить внимание правительства на нижеследующие вопросы, которые должны быть решены в ходе подготовки к выборам в Национальную ассамблею, запланированным на июль 2013 года.
The free, transparent and impartial nature of the elections for the NCA held on 23 October 2011 enabled the Tunisian Government to work with the consent of the popular will. Благодаря свободным, прозрачным и беспристрастным выборам в НУА, проходившим 23 октября 2011 года, были созданы условия, для того чтобы тунисское правительство могло работать, выражая волю народа.
100.14. Establish an inclusive national dialogue leading to free and fair multi-party elections as soon as possible (Maldives); 100.15. 100.14 как можно скорее установить всеобъемлющий национальный диалог, ведущий к свободным и справедливым многопартийным выборам (Мальдивы);
He welcomed the Government's amendment of the law on political parties and the restoration of the National League for Democracy, which would result in more fair and open elections. Оратор приветствует внесение правительством поправок в закон о политических партиях и восстановление Национальной лиги за демократию, что приведет к более честным и открытым выборам.
Mr. Pedersen (Norway) said that in country after country, people were risking their lives to call for free elections, democratic accountability, the rule of law and respect for human rights. Г-н Педерсен (Норвегия) говорит, что то в одной, то в другой стране люди рискуют жизнью, призывая к свободным выборам, демократической подотчетности, верховенству закона и уважению прав человека.
Public information campaign on elections, including weekly radio programmes in English and local languages, fact sheets, advertisements and jingles Проведение информационной кампании, посвященной выборам, включая трансляцию еженедельных радиопрограмм на английском и местных языках и распространение фактологических бюллетеней и рекламных материалов
However, on 18 January, President Gbagbo wrote a letter to the Chairman of the Commission asking him to suspend all technical preparations for the elections and to await the outcome of the dialogue with the Forces nouvelles. Однако 18 января президент Гбагбо направил Председателю Комиссии письмо с просьбой приостановить всю техническую подготовку к выборам и дождаться результатов диалога с «Новыми силами».
I conveyed to them my view that only an inclusive dialogue could secure a comprehensive political settlement that would address the underlying concerns of all parties and chart a clear and unambiguous path for disarmament, identification and the elections. Я поделился с ними своим мнением о том, что только всеохватный диалог может обеспечить всеобъемлющее политическое урегулирование, в котором учитывались бы коренные интересы всех сторон и был бы намечен ясный и прямой путь к разоружению, идентификации населения и выборам.
Leaders already seem to be positioning themselves for the 2008 elections, both by raising nationalist issues and, increasingly, taking their cues (if not direction) from Banja Luka, Sarajevo or Mostar. Лидеры, как представляется, уже готовятся к выборам 2008 года, с одной стороны поднимая националистические вопросы, а с другой - получая сигналы (а то и указания) из Баня-Луки, Сараево или Мостара.
To reaffirm, in particular, the commitment of the Security Council to the credibility of the elections, that shall be guaranteed by the certification of key steps of the electoral process. Вновь подтвердить, в частности, что Совет Безопасности привержен обеспечению доверия к выборам, которое должно быть гарантировано удостоверением ключевых этапов избирательного процесса.
The progress achieved so far can be sustained only if further concrete and dynamic action is taken to begin implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme and dismantling the militia, redeployment of State authority, identification and preparations for the elections. Прогресс, достигнутый к сегодняшнему дню, может сохраняться, только если будут приняты дальнейшие конкретные и энергичные меры, направленные на осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, роспуск ополчений, распространение государственной власти, идентификацию и подготовку к выборам.
Portugal is also providing two bilateral advisers to the Ministry of State Administration to assist with the drafting of the electoral laws for the 2007 elections. Кроме того, Португалия предоставляет на двусторонней основе двух советников министерству внутреннего управления для оказания ему помощи в разработке законов о выборах к выборам 2007 года.
The participation of representatives of all the Ivorian parties, as well as UNOCI and the High Representative for the elections in this important working group will be critical to ensuring the transparency of the identification process. Участие представителей всех ивуарийских сторон, а также ОООНКИ и Высокого представителя по выборам в работе этой важной группы будет иметь решающее значение для обеспечения транспарентности идентификационного процесса.
It also expresses its appreciation for the role played by domestic and international electoral observers and encourages further such support for parliamentary elections; Он также высоко оценивает роль, которую сыграли национальные и международные наблюдатели за выборами, и призывает продолжать оказывать такую поддержку парламентским выборам.
Production and distribution of a total of 14,000 posters for the parliamentary elections and 35,800 copies of the political party accord Было подготовлено и распространено в общей сложности 14000 плакатов, посвященных парламентским выборам, и 35800 экземпляров текста Соглашения политических партий
During the reporting period, the Council, by means of regular reports from the Special Representative of the Secretary-General and others, followed closely the situation in Nepal as the country moved to its historic day of elections for a Constituent Assembly. В течение отчетного периода Совет, получая регулярные доклады от Специального представителя Генерального секретаря и из других источников, внимательно следил за положением в Непале в тот период, когда эта страна продвигалась к историческому событию - выборам в Учредительное собрание.
Alongside the mediation process, UNOWA is working with the United Nations country team in Guinea to develop support programmes, including specific project proposals, for conflict prevention, justice and security sector reform in the lead-up to elections. ЗЗ. Наряду с посредническим процессом ЮНОВА взаимодействует со страновой группой Организации Объединенных Наций в Гвинее в разработке вспомогательных программ, в том числе конкретных предложений по проектам, в целях предотвращения конфликтов и реформирования сектора правосудия и безопасности в предшествующий выборам период.
B. Participation in the democratic process: the road to the 2010 elections and the situation of prisoners of conscience В. Участие в демократическом процессе: путь к выборам 2010 года и положение узников совести
We are actively making preparations for multiparty elections, the fifth step of the seven-step road map, which will be held in 2010. Мы ведем активную подготовку к многопартийным выборам, которые являются пятым этапом из семи, предусмотренных «дорожной картой», и которые будут проведены в 2010 году.
UNOCI has provided ongoing support and technical advice in preparation for the elections, however, major persistent logistical challenges were highlighted to OIOS by national authorities, external stakeholders and partners and UNOCI staff. ОООНКИ оказывает постоянную поддержку и обеспечивает техническое консультирование в процессе подготовки к выборам, однако национальные власти, внешние заинтересованные стороны и партнеры, равно как и сотрудники ОООНКИ указывали УСВН на крупные непреходящие материально-технические проблемы.
I particularly dwelt on the internal processes that brought us, the Government and former rebels, to commit to a process of peace that ended the conflict and led to the current preparations for general elections. Особенно подробно я остановился на тех внутренних процессах, которые заставили нас - правительство и бывших мятежников - присягнуть мирному процессу, положившему конец конфликту и приведшему к нынешней подготовке ко всеобщим выборам.
The Special Rapporteur welcomes this important undertaking and recommends that priority attention be given to laws and orders which affect the exercise of the freedom of expression and association in view of the preparations for the upcoming elections. Специальный докладчик приветствует это важное начинание и рекомендует уделить первостепенное внимание законам и распоряжениям, которые затрагивают свободу выражения мнений и ассоциаций в связи с подготовкой к предстоящим выборам.