In addition to taking measures to mitigate the security-related challenges referred to above in the period leading to the elections, it will also be important to carefully manage the sensitive period immediately following the elections. |
Помимо принятия мер для смягчения остроты вышеупомянутых проблем безопасности в период, предшествующий выборам, будет необходимо также со всем вниманием отнестись к тому непростому периоду, который наступит сразу же после выборов. |
Given the tight schedule, as elections must constitutionally be held before the end of April 2010, the progress in the preparations for the elections will need to be closely monitored and fully supported to keep the process on track. |
Учитывая сжатые сроки (согласно Конституции выборы должны состояться до конца апреля 2010 года), необходимо будет пристально следить за подготовкой к выборам и всецело поддерживать этот процесс, чтобы не допустить сбоя. |
The Government must therefore ensure that opposition parties are free to carry out their political activities without harassment and intimidation not only around the dates of elections but also in the lead-up to the elections and throughout the parliamentary cycle. |
В связи с этим правительство должно обеспечить, чтобы оппозиционные партии могли свободно проводить свою политическую деятельность без преследования и запугивания не только в связи с назначенными датами выборов, но и в ходе подготовки к выборам и в течение всего парламентского цикла. |
Support had been provided to the successful elections in Liberia; and impressive logistical support planning had intensified in the Democratic Republic of the Congo in preparation for the upcoming elections. |
Была оказана поддержка в успешном проведении выборов в Либерии; также было усилено планирование оказания материально-технической помощи в целях подготовки к выборам в Демократической Республике Конго. |
The United States of America also supported the elections through funds made available by the United States Agency for International Development, while the United Nations Peacebuilding Fund paid the salaries of some 37,000 polling staff during both rounds of the elections. |
Соединенные Штаты Америки также оказали поддержку выборам, предоставив средства через Агентство Соединенных Штатов по международному развитию, а Фонд миростроительства Организации Объединенных Наций предоставил средства для выплаты зарплаты примерно 37000 сотрудников избирательных комиссий в ходе обоих туров выборов. |
Special thematic newsletter on the presidential and parliamentary elections |
выпуска специальных тематических бюллетеней, посвященных президентским и парламентским выборам |
2 desktop training exercises were conducted in January and February 2012 in preparation for the presidential elections |
В рамках подготовки к президентским выборам в январе и феврале 2012 года были проведены два интерактивных учебных курса |
1 training on preparation for the parliamentary elections was conducted in June 2012 |
В июне 2012 года был проведен один учебный курс по подготовке к парламентским выборам |
6 workshops for the Somali parliamentary committee on elections |
Организация 6 семинаров для сомалийского парламентского комитета по выборам |
Further travel reductions are attributable to unavailability of staff engaged in the preparatory work for elections and other operational exigencies |
Дополнительные сокращения путевых расходов объясняются тем, что персонал был занят подготовительной работой к выборам и выполнением других срочных служебных заданий |
These achievements will allow a restructured electoral council to begin preparations for upcoming elections immediately following its creation, although it will need to continue to rely on external support in several areas. |
Эти достижения позволят перестроенному избирательному совету начать подготовку к предстоящим выборам сразу после его создания, хотя ему и придется по-прежнему полагаться на внешнюю поддержку в нескольких областях. |
The international community had an obligation to support the burgeoning yet still fragile process of consolidating institutions and human rights in Burundi and preparing for the 2015 elections. |
Международное сообщество обязано поддержать зарождающийся, но по-прежнему хрупкий процесс консолидации институтов и прав человека в Бурунди и подготовки к выборам в 2015 году. |
He welcomed the progress made in preparing for the November 2012 elections, including the signing of the declaration by major stakeholders and the completion of biometric voter registration. |
Он приветствует успехи, достигнутые в подготовке к ноябрьским выборам 2012 года, включая подписание декларации основными заинтересованными сторонами и завершение регистрации биометрических данных избирателей. |
Increasing institutional capacity to move towards the 2015 elections with appropriate international financial and technical support |
Укрепление институционального потенциала для подготовки к выборам в 2015 году при соответствующей международной финансовой и технической поддержке |
In Burundi, the United Nations facilitated the adoption of an inclusive road map for the preparation of the 2015 presidential elections. |
В Бурунди Организация Объединенных Наций способствовала принятию всеобъемлющей «дорожной карты», связанной с подготовкой к президентским выборам, намеченным на 2015 год. |
My Special Representative travelled to Togo from 25 to 27 July to discuss the preparations for the national dialogue and elections with the Government and the opposition. |
Мой Специальный представитель совершил с 25 по 27 июля поездку в Того для обсуждения с правительством и оппозицией хода подготовки к национальному диалогу и выборам. |
A good election alone is rarely sufficient to produce good governance; good governance on the other hand tends to produce good elections. |
Хороших выборов как таковых редко бывает достаточно для обеспечения благого управления; с другой стороны, благое управление обычно приводит к хорошим выборам. |
PNTL and UNMIT police further conducted a series of courses on elections preparation for all commanding officers, including a joint planning exercise on 9 December. |
НПТЛ и полицейский компонент ИМООНТ также провели ряд учебных занятий по вопросам подготовки к выборам для всего командного состава, а 9 декабря состоялись совместные учения по планированию. |
At the general level, preparations for the legislative and presidential elections have been hampered by a lack of coordination among the different agencies with responsibility for key electoral tasks. |
В целом подготовка к парламентским и президентским выборам затрудняется отсутствием координации между различными учреждениями, которым поручено решать важнейшие задачи организации и проведения выборов. |
Preparations for the governorate council elections on 20 April intensified under the leadership of the new Board of Commissioners of the Independent High Electoral Commission. |
Подготовка к намеченным на 20 апреля выборам в советы мухафаз активизировалась под руководством нового Совета уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии. |
Subject to the calendar for parliamentary and presidential elections, the Office will continue to promote sustained focus on timely electoral preparations, including agreement on an electoral law. |
С учетом календаря парламентских и президентских выборов Канцелярия будет и далее содействовать сохранению нацеленности на своевременную подготовку к выборам, включая достижение соглашения об избирательном законе. |
Review the progress achieved so far and assess the state of planning and implementation of the upcoming legislative and local government elections. |
Провести обзор уже достигнутого прогресса и оценить состояние планирования и подготовки к предстоящим выборам в законодательные органы и местные органы власти. |
The National Electoral Commission, the Political Parties Registration Commission, the Sierra Leone police and other institutions appear to be well prepared for the elections, and are supported through the elections Basket Fund, managed by the United Nations Development Programme. |
Национальная избирательная комиссия, Комиссия по регистрации политических партий, полиция Сьерра-Леоне и другие институты, как представляется, хорошо подготовлены к выборам и получают поддержку через находящийся в ведении Программы развития Организации Объединенных Наций фонд пакетного финансирования для целей выборов. |
Long ago, during the sixties and seventies, the magic solution to attain the complete democracy and social progress that some preached was through free and transparent elections, although in certain select circumstances the elections were neither very democratic nor very transparent. |
Довольно давно, в 1960е и 1970е годы, проповедуемая некоторыми чудесная формула достижения полной демократии и социального прогресса сводилась к свободным и транспарентным выборам, хотя в некоторых «отдельных» случаях выборы не были ни демократическими, ни достаточно транспарентными. |
Authorities in "Somaliland" and "Puntland" strictly reduced freedom of expression in the preparation for elections, although the situation appears to have improved in Puntland since the elections. |
В ходе подготовки к выборам власти "Сомалиленда" и "Пунтленда" строго ограничили свободу слова, но после проведения выборов ситуация в "Пунтленде", похоже, стала лучше. |