100.17. Continue strengthening the independence and efficiency of the Elections Advisory Board by setting up a comprehensive electoral commission to make sure that the upcoming elections are free and fair (Norway); |
100.17 продолжить укрепление независимости и эффективности Консультативного совета по выборам путем создания представительной избирательной комиссии для обеспечения того, чтобы предстоящие выборы были свободными и справедливыми (Норвегия); |
The High Council on Elections has developed a rigorous system to regulate the performance of the media in matters relating to elections, in accordance with the provisions of law guaranteeing equal media coverage of electoral campaigns. |
Высший совет по выборам разработал достаточно жесткую систему для регулирования работы прессы по вопросам выборов в соответствии с положениями закона, гарантирующего равное освещение в прессе избирательных кампаний. |
Some of these major constitutional changes include the establishment of an International Section, responsibilities of the officers, procedures for meetings, elections, and guidelines for the Nominations and Elections Committee. |
К числу таких важных уставных изменений относится, в частности, создание Международной секции, определение обязанностей должностных лиц, установление процедур проведения заседаний и выборов и разработка руководящих принципов для Комитета по назначениям и выборам. |
The responsibilities of the officers, procedures for meetings, elections, and guidelines for the Nominations and Elections Committee were clearly outlined in the constitutional changes; thus eliminating many of the problems that existed prior to the changes. |
Обязанности должностных лиц, процедуры проведения заседаний и выборов и руководящие принципы Комитета по назначениям и выборам были четко изложены при внесении уставных изменений; это позволило ликвидировать многие проблемы, существовавшие до внесения изменений. |
The Unit also met with the Gender Elections Task Force to discuss the elections activities mapping exercise for United Nations partners and civil society organizations involved in electoral activities. |
Группа также встречалась с Целевой группой по гендерной проблематике и выборам для обсуждения работы по планированию деятельности партнеров Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества, участвующих в предвыборной деятельности. |
The lower number of personnel trained resulted from a shift in focus towards preparation for the elections following the joint decision by the Government and MONUSCO to train magistrates in electoral dispute resolution |
Более низкий показатель числа прошедших подготовку сотрудников был обусловлен тем, что внимание было сосредоточено на подготовке к выборам после принятия совместного решения правительства и МООНСДРК о проведении учебных занятий с мировыми судьями по вопросам урегулирования споров, связанных с выборами |
In 2012, the mission dedicated its efforts to the preparation of peaceful, free and fair presidential, parliamentary and local council elections, scheduled to be held on 17 November 2012. |
В 2012 году усилия Представительства были сосредоточены на подготовке к мирным, свободным и справедливым президентским и парламентским выборам и выборам в местные советы, проведение которых запланировано на 17 ноября 2012 года. |
The cooperation between the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and OSCE in encouraging the emergence of a political agreement in the run-up to the 2012 presidential and parliamentary elections in Serbia enabled OSCE facilitation of voting in Kosovo. |
Сотрудничество между Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и ОБСЕ по содействию выработке политического соглашения в ходе подготовки к состоявшимся в 2012 году президентским и парламентским выборам в Сербии позволило ОБСЕ содействовать проведению выборов в Косово. |
Issues raised included Government approaches to the peace process and elections, fears over the speed of transition and the readiness of Government forces and continued calls for devolution of power. |
Были затронуты такие вопросы, как подходы правительства к мирному процессу и выборам, опасения насчет темпов осуществления переходного процесса и состояния готовности правительственных войск, и вновь прозвучали призывы к передаче полномочий. |
The international community also needed to engage all parties in political dialogue and confidence-building activities to promote calm and responsible preparation for the elections and defuse the political and ethnic tensions that could be resurfacing. |
Международное сообщество также нуждается в привлечении всех сторон к участию в политическом диалоге и деятельности по укреплению доверия в целях сохранения спокойствия и проведении серьезной подготовки к выборам, а также смягчении политической и этнической напряженности в случае ее возникновения. |
The seminar concluded with the adoption of "Elements of a road map towards 2015" and a commitment to continue the spirit of consultation and dialogue that had been manifested during the run-up to the 2010 elections. |
Семинар завершился принятием документа под названием "Элементы дорожной карты на пути к выборам 2015 года", а также заявления о приверженности сохранению духа консультаций и диалога, проявившегося в ходе избирательной кампании 2010 года. |
In addition, UNSOM has been providing good offices for the "Puntland" internal political processes leading to the selection of the new Parliament members in December and presidential elections in January 2014 and to assist in confidence-building between the "Puntland" administration and the Federal Government. |
Кроме того, МООНСОМ предоставляла добрые услуги в деле налаживания внутриполитических процессов в «Пунтленде», предшествующих избранию депутатов нового парламента в декабре и президентским выборам в январе 2014 года, и содействия укреплению доверия между администрацией «Пунтленда» и федеральным правительством. |
In parallel with the constitutional process, preparations for the 2016 elections should also begin in 2014, with discussions under way on the content of an electoral law and the establishment of an electoral management body. |
Параллельно с процессом пересмотра конституции в 2014 году должна также начаться подготовка к выборам 2016 года, которая будет состоять в проведении обсуждений по содержанию закона о выборах и по вопросам создания руководящего избирательного органа. |
On 3 October, the Council of Ministers of the de facto authorities held a meeting to discuss preparations for the general elections, which they expect will be held in March 2013. |
3 октября состоялось заседание Совета министров фактических властей по вопросу о ходе подготовки к всеобщим выборам, которые, по мнению фактических властей, должны состояться в марте 2013 года. |
Humanitarian agencies are deeply engaged in reaching vulnerable populations, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is assessing human rights concerns and needs and technical experts in elections have begun their work with the Malian authorities. |
Гуманитарные учреждения ведут большую работу по обеспечению доступа к уязвимому населению, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека проводит оценку задач и потребностей в области прав человека, а технические эксперты по выборам уже приступили к работе с малийскими властями. |
It is a civic duty for peoples and individuals to act at both the domestic and international levels; to call for democratic elections and processes; not to keep silent when human rights are being violated and when propaganda for war is being disseminated. |
Гражданский долг народов и отдельных людей состоит в том, чтобы принимать меры, как на внутреннем, так и на международном уровне; призывать к демократическим выборам и процессам; не молчать, когда нарушаются права человека и когда ведется пропаганда войны. |
The UNDP project, in the meantime, has continued to build the capacity of the national electoral authorities and support the development of a new list of voters to build confidence in future elections in Yemen. |
Тем временем в рамках проекта ПРООН продолжаются усилия по укреплению потенциала национальных избирательных органов и содействию разработке нового списка избирателей, дабы укрепить доверие к будущим выборам в Йемене. |
I am encouraged by the increased international interest in elections and electoral assistance, which has led to more dialogue, better access to comparative data and more reflection on the nature and purpose of assistance. |
Меня радует возросшее международное внимание к выборам и оказанию помощи в проведении выборов, которое привело к более широкому диалогу, улучшенному доступу к сравнительным данным и более глубоким размышлениям о характере и цели такой помощи. |
Efforts continued to enhance women's participation in political and electoral processes. On 22 September in Dili, the Secretary of State for the Promotion of Equality held a meeting with women representatives of political parties to discuss preparations for the 2012 elections. |
Продолжались усилия по активизации участия женщин в политической жизни и процессах, связанных с выборами. 22 сентября государственный секретарь по вопросам обеспечения равенства провел в Дили совещание с женщинами-представителями политических партий для обсуждения подготовки к выборам 2012 года. |
The Members of the Council recognized the challenges facing the Government of Libya; conveyed several views on the areas that they considered important and that required Council attention to assist Libya achieve a smooth transition from conflict; and noted the progress already made in preparing for elections. |
Члены Совета признали трудности, стоящие перед правительством Ливии; выразили мнения по нескольким вопросам, которые они сочли важными и требующими внимания Совета в рамках усилий по содействию Ливии в обеспечении плавного перехода от конфликта; а также отметили прогресс, уже сделанный в подготовке к выборам. |
The main objectives of the mission were to assess the progress achieved by the national authorities and the people of Sierra Leone in the peacebuilding process, and to become acquainted with the preparations for the 2012 elections. |
Главная задача этой миссии заключалась в том, чтобы определить, каких успехов добились национальные власти и народ Сьерра-Леоне в деле миростроительства, а также ознакомиться с ходом подготовки к выборам 2012 года. |
The Sierra Leone Configuration of the Peacebuilding Commission organized a meeting on 22 June in New York that was attended by the Chair of the National Electoral Commission, to discuss the status of preparations for the November elections. |
Структура по Сьерра-Леоне, входящая в состав Комиссии по миростроительству, организовала 22 июня в Нью-Йорке совещание, на котором присутствовал Председатель Национальной избирательной комиссии, чтобы обсудить ход подготовки к ноябрьским выборам. |
I welcome the ongoing arrangements for the elections and encourage the National Electoral Commission to continue to engage in constructive dialogue with national stakeholders, particularly through the Political Parties Liaison Committee, as a forum for consultations and the exchange of vital information on the electoral process. |
Я приветствую ведущуюся в настоящее время подготовку к выборам и призываю Национальную избирательную комиссию продолжать конструктивный диалог с национальными заинтересованными сторонами, прежде всего через Комитет по связям с политическими партиями, служащий форумом для консультаций и обмена ценной информацией о ходе избирательного процесса. |
The members of the Guinea configuration of the Peacebuilding Commission reiterate their readiness to assist with the preparations for the elections and, in general, to support Guinea on the road to peacebuilding and democracy. |
Члены Структуры по Гвинее Комиссии по миростроительству подтверждают свою готовность следить за подготовкой к выборам и в общем плане поддерживать Гвинею в ее усилиях, направленных на укрепление мира и демократии. |
The political and security environment remains stable in the run-up to the elections in 2015 |
Сохранение стабильной политической обстановки и стабильной обстановки в плане безопасности в период подготовки к выборам 2015 года |