Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборам

Примеры в контексте "Elections - Выборам"

Примеры: Elections - Выборам
Consensual demarcation of this border would go a long way to resolving a number of potentially serious Comprehensive Peace Agreement problems, including the redeployment of military personnel, the distribution of oil revenues, the formation of Joint Integrated Units and, later, preparations for elections. Достижение консенсуса в вопросе о демаркации этой границы во многом способствовало бы урегулированию ряда потенциально серьезных проблем, связанных со Всеобъемлющим мирным соглашением, включая передислокацию войск, распределение нефтяных доходов, формирование совместных сводных подразделений, а позже и подготовку к выборам.
Again, through SADC intervention, all political parties have come together to constitute a body which is called the Interim Political Authority, which is charged with the responsibility of preparing for fresh elections. И опять благодаря вмешательству САДК все политические партии объединили свои усилия и создали временный политический орган, на который была возложена ответственность за подготовку к новым выборам.
In preparation for the elections, UNMIT police has drafted an operational plan to ensure the necessary security coverage throughout the country from the election campaign period through the immediate post-electoral period. В период подготовки к выборам полиция ИМООНТ разработала оперативный план по обеспечению необходимого контроля в плане безопасности на всей территории страны как в течение периода, предшествующего выборам, так и в период, непосредственно следующий после проведения выборов.
Within the framework of the consolidation of our young multi-party democracy, the country is already getting ready for its second general elections, scheduled for the end of this year. В рамках консолидации нашей юной многопартийной демократии страна уже готовится к своим вторым всеобщим выборам, которые намечены на конец этого года.
Now it is Putin's turn to call the tune, dismissing Mikhail Fradkov and dissolving the government that had served him throughout his second term in order to prepare for the parliamentary elections looming in December and the presidential ballot in March 2008. Теперь пришла очередь Путина заказывать музыку, уволив Михаила Фрадкова и распустив правительство, которое служило ему в течение второго срока, чтобы подготовиться к парламентским выборам, намеченным на декабрь, и президентскому голосованию в марте 2008 года.
The best case would be if China agreed to universal suffrage no later than the 2011 and 2012 elections, gaining legitimacy in Hong Kong by backing reform of the political system. Самым лучшим вариантом было бы, если бы Китай согласился на введение всеобщего избирательного права не позднее, чем к выборам 2011 и 2012 года, приобретая тем самым легитимность в глазах Гонконга благодаря поддержке реформы политической системы.
That is why we take this opportunity to appeal once more to the international community not only to take an interest in the elections but also to support the determined efforts of Guinea-Bissau to build its future. Именно поэтому мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь призвать международное сообщество не только проявлять интерес к выборам, но также поддержать решительные усилия Гвинеи-Бисау построить свое будущее.
Successive meetings of the Special Conference, most recently at Geneva on 12 June 1997, helped generate the substantial pledges of assistance from individual Governments which did so much to ensure the success of the peace process and the preparations for the elections. Последующие совещания в рамках этой Специальной конференции, последнее из которых было проведено 12 июня 1997 года в Женеве, позволили получить обещания в отношении оказания существенной помощи от отдельных правительств, которые сделали это во многом во имя обеспечения успеха мирного процесса и мероприятий по подготовке к выборам.
In this connection, the Council has emphasized the importance of a political settlement, national reconciliation and the institution of arrangements leading to democratic free and fair elections with the participation of all parties. В этой связи Совет подчеркнул важность политического урегулирования, национального примирения и создания механизмов, ведущих к демократическим, свободным и справедливым выборам с участием всех сторон.
The Union asks the authorities to give renewed impetus to the democratic process and to prepare for free, transparent and fair democratic elections, which should be held at the earliest opportunity under international supervision. Союз призывает власти дать новый импульс демократическому процессу и осуществить подготовку к свободным, транспарентным и справедливым демократическим выборам, которые должны быть проведены при первой же возможности под международным надзором.
A brochure, "The Right to Vote and Political Tolerance", published in English and 15 Ghanaian languages, was distributed to participants during the workshop and other public education programmes conducted prior to the 1996 elections. Среди участников в ходе этого рабочего совещания и в рамках других мероприятий по информированию общественности, проводившихся в период подготовки к выборам 1996 года, на английском языке и 15 языках Ганы была распространена брошюра под названием "Право на голосование и политическая терпимость".
As regards the government media, the Special Rapporteur emphasizes that in the period prior to elections, they must inform the public about the political parties, candidates, campaign issues and voting processes and provide voter education. Что касается государственных средств массовой информации, то Специальный докладчик подчеркивает, что в период, предшествующий выборам, они должны информировать общественность о политических партиях, кандидатах, вопросах выборной кампании и процедурах голосования и обеспечивать просвещение избирателей.
In discussions with the Authority, my Special Representative has proposed that voter registration should begin in the near future to demonstrate that tangible steps are being taken to pave the way for elections. В ходе бесед с представителями Администрации мой Специальный представитель предложил начать в ближайшем будущем регистрацию избирателей, с тем чтобы показать, что предпринимаются реальные шаги по подготовке к выборам.
This would enable the United Nations to determine further steps that may be needed to facilitate key aspects of the Peace Agreement, including disarmament, demobilization and reintegration and the disbandment of paramilitary groups, preparations for elections, and post-conflict rehabilitation, reconstruction and recovery. Это позволит Организации Объединенных Наций определиться в отношении дальнейших шагов, которые могут потребоваться для содействия ключевым аспектам Мирного соглашения, включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию и роспуск военизированных группировок, подготовку к выборам и постконфликтные реабилитацию, реконструкцию и восстановление.
A draft bill on the election of village chiefs and councils is before the Parliament that would lead to the first nationwide elections in an independent Timor-Leste and would seek to enhance the legitimacy of the role of community leaders. Парламент рассматривает законопроект о выборах деревенских вождей и советов, который приведет к первым общенациональным выборам в независимом Тиморе-Лешти и будет иметь целью укрепить легитимность роли общинных лидеров.
While much remains to be done, UNMIT has made substantial progress, in collaboration with bilateral and multilateral partners, towards implementation of its mandated tasks related to transitional law enforcement, police reform, elections and good offices. И хотя еще многое предстоит сделать, ИМООНТ в сотрудничестве с двусторонними и многосторонними партнерами добилась существенного прогресса в направлении осуществления предусмотренных ее мандатом задач, связанных с поддержанием правопорядка в переходный период, реформой полицейских сил, подготовкой к выборам и оказанием добрых услуг.
With elections set to be held no later than June 23, the Council has less than four months to prepare Libya for its first free vote in sixty years. Выборы собираются провести не позднее 23 июня, и у Совета менее четырех месяцев, чтобы подготовить Ливию к ее первым свободным выборам за шестьдесят лет.
In this regard, the invitation for international observation of all stages of the elections extended by General Abubakar will contribute to the transparency and credibility of the electoral process. В этой связи повышению открытости избирательного процесса и доверия к выборам будет способствовать приглашение международных наблюдателей для участия в наблюдении на всех этапах выборов, поступившее со стороны генерала Абубакара.
Under Security Council resolution 1704, one of the main priorities for UNMIT was preparatory work for the 2007 presidential and parliamentary elections in Timor-Leste, but the cost estimates under consideration did not include any provision for electoral activities. Согласно резолюции 1704 Совета Безопасности, одним из основных приоритетов ИМООНТ является подготовительная работа по проведению в 2007 году президентских и парламентских выборов в Тиморе-Лешти, однако рассматриваемая смета расходов не предусматривает каких-либо ассигнований на деятельность по подготовке к выборам.
President Gbagbo indicated to the mission a strong interest in receiving international assistance for the preparations and monitoring of the elections, and said he would be writing to request this. Президент Гбагбо сообщил участникам миссии об активной заинтересованности в получении международной помощи для целей подготовки к этим выборам и осуществления наблюдения за ними и заявил, что намерен изложить эту просьбу в письменном виде.
We appreciated the calm that surrounded the preparations for those elections, as well as the fact that they proceeded according to democratic norms, as Mr. Guéhenno emphasized. Мы по достоинству оценили то спокойствие, в обстановке которого прошла подготовка к этим выборам, равно как и тот факт, что проведены они были, как подчеркнул г-н Геэнно, в соответствии с демократическими нормами.
We also think that there is a good prospect that stage III can be completed by the middle of next year, thus paving the way for elections for an autonomous Bougainville government. Мы считаем также, что этап III может завершиться к середине следующего года, открыв путь к выборам автономного бугенвильского правительства.
That country is preparing for its first democratic elections after a long transitional period and deserves sustained attention on the part of the international community, in particular with regard to the situation of children. Эта страна готовится к своим первым демократическим выборам после долгого переходного периода и заслуживает постоянного внимания со стороны международного сообщества, в особенности в отношении положения детей.
Members of the Council placed special emphasis on the tasks remaining in the areas of disarmament, demobilization and reintegration, mine clearance, human rights, and preparation for elections. Члены Совета сделали особый упор на еще не выполненных задачах в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, разминирования, прав человека и подготовки к выборам.
In this respect, the Government strongly wishes that Mr. Antonio Monteiro's successor as High Representative of the United Nations for elections in Côte d'Ivoire can be appointed as soon as possible. В этой связи правительство хотело бы, чтобы преемник Высокого представителя Организации Объединенных Наций по выборам в Кот-д'Ивуаре г-на Антониу Монтейру был назначен как можно скорее.